Plusieurs modifications pour permettre deux types de pages de titres. Modifications de la doccumentation realtive.
This commit is contained in:
parent
8f708dde20
commit
4ff0c8f7e9
7
TM.sty
7
TM.sty
@ -53,6 +53,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
% Images
|
% Images
|
||||||
\usepackage{graphicx} % Placement des figures
|
\usepackage{graphicx} % Placement des figures
|
||||||
|
\usepackage{fix-cm} % Pour avoir des fontes plus grandes que Huge (corr.bug)
|
||||||
\usepackage{epsfig}
|
\usepackage{epsfig}
|
||||||
\usepackage{float}
|
\usepackage{float}
|
||||||
\usepackage{pdfpages} % Pour inclure des pdf
|
\usepackage{pdfpages} % Pour inclure des pdf
|
||||||
@ -193,10 +194,12 @@
|
|||||||
\IfFileExists{./pagesspeciales/page_titre.pdf}{
|
\IfFileExists{./pagesspeciales/page_titre.pdf}{
|
||||||
\includepdf{pagesspeciales/page_titre.pdf}
|
\includepdf{pagesspeciales/page_titre.pdf}
|
||||||
}{
|
}{
|
||||||
\include{pagesspeciales/pagetitre}
|
\ifthenelse{\equal{\typedepagetitre}{defautpagetitre}}{\include{pagesspeciales/pagetitre}}{}
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\typedepagetitre}{imagepagetitre}}{\include{pagesspeciales/pagetitreimage}}{}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}{
|
}{
|
||||||
\include{pagesspeciales/pagetitre}
|
\ifthenelse{\equal{\typedepagetitre}{defautpagetitre}}{\include{pagesspeciales/pagetitre}}{}
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\typedepagetitre}{imagepagetitre}}{\include{pagesspeciales/pagetitreimage}}{}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
% La date du travail
|
% La date du travail
|
||||||
|
731
TM.sty.bak
Normal file
731
TM.sty.bak
Normal file
@ -0,0 +1,731 @@
|
|||||||
|
%-------------------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Module créé par Vincent Guyot pour définir un modèle de travail de maturité
|
||||||
|
% Mis à jour le 2 février 2012
|
||||||
|
|
||||||
|
% Ce fichier est soumis à la licence libre GFDL dont on peut trouver
|
||||||
|
% les conditions sur le net.
|
||||||
|
%--------------------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
\ProvidesPackage{TM}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Définitions générales
|
||||||
|
\usepackage[german,english,french]{babel} % Gestion de la typographie française
|
||||||
|
\usepackage[utf8]{inputenc} % Accents
|
||||||
|
%\usepackage[OT1]{fontenc} % Encodage
|
||||||
|
\usepackage[T1]{fontenc} % Encodage
|
||||||
|
|
||||||
|
% Géométrie de la page
|
||||||
|
\usepackage{geometry}
|
||||||
|
%\geometry{verbose,a4paper,lmargin=2cm,rmargin=2cm} % règle les marges de la page
|
||||||
|
|
||||||
|
% Structure du document
|
||||||
|
\usepackage{emptypage}
|
||||||
|
\usepackage{nextpage} % Permet \cleartooddpage, \cleartoevenpage et \cleartooddpage[\thispagestyle{empty}]
|
||||||
|
\usepackage[Lenny]{fncychap} % Titres de chapitres avec un filet
|
||||||
|
\usepackage{fancybox} % Styles de filets de boites
|
||||||
|
%\usepackage{fancyheadings} % Entêtes et pieds de page
|
||||||
|
\usepackage{fancyhdr}
|
||||||
|
\fancypagestyle{plain}{%
|
||||||
|
\fancyhf{} % clear all header and footer fields
|
||||||
|
\fancyfoot[C]{\bfseries \thepage} % except the center
|
||||||
|
\renewcommand{\headrulewidth}{0pt}
|
||||||
|
\renewcommand{\footrulewidth}{0pt}}
|
||||||
|
\setlength{\headheight}{22.5pt} % pour éliminer une erreur qui disait que la largeur de l'entête était trop petite (12pt)
|
||||||
|
|
||||||
|
%\usepackage{minitoc} % Minitable des matières des chapitres
|
||||||
|
\usepackage{layout} % Redéfinition des caractéristiques de la page
|
||||||
|
\usepackage{setspace} % Interligne du document
|
||||||
|
|
||||||
|
% Bibliographie
|
||||||
|
% Bibliographie
|
||||||
|
%\usepackage[pageref]{biblatex}
|
||||||
|
%\usepackage[autocite=plain]{biblatex}
|
||||||
|
\usepackage{csquotes}
|
||||||
|
% biblatex est dans un commande pour permettre le choix du style de biblio dans
|
||||||
|
% le fichier config.tex
|
||||||
|
\newcommand{\choixstylebiblio}{
|
||||||
|
\usepackage[backend=biber,sortcites,hyperref=true,backref=true,style=\lestyledebiblio,labeldate=long]{biblatex}
|
||||||
|
\addbibresource{main.bib}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
%\addbibresource{mini.bib}
|
||||||
|
%\usepackage{multibib} % Plusieurs bibliographies
|
||||||
|
\usepackage{tocloft} % Pour faire une table des crédits photographiques
|
||||||
|
|
||||||
|
% Images
|
||||||
|
\usepackage{graphicx} % Placement des figures
|
||||||
|
\usepackage{fix-cm} % Pour avoir des fontes plus grandes que Huge (corr.bug)
|
||||||
|
\usepackage{epsfig}
|
||||||
|
\usepackage{float}
|
||||||
|
\usepackage{pdfpages} % Pour inclure des pdf
|
||||||
|
|
||||||
|
% Tableaux
|
||||||
|
\usepackage{longtable}
|
||||||
|
\usepackage{multirow} % Fusion des lignes d'un tableau
|
||||||
|
\usepackage{longtable} % Longues tables
|
||||||
|
\usepackage{tabularx} % Tableaux
|
||||||
|
\usepackage{rotating} % Rotation
|
||||||
|
\usepackage{lscape} % En format paysage
|
||||||
|
|
||||||
|
% Listes
|
||||||
|
\usepackage{paralist} % Divers styles de listes
|
||||||
|
\usepackage{textcase} % Mettre en majuscule ou minuscule sans bugs
|
||||||
|
|
||||||
|
% Listings
|
||||||
|
\usepackage{listings} % Listings et sa configuration pour les accents dans le code
|
||||||
|
%\lstloadlanguages{Python}
|
||||||
|
%\lstset{language=Python,escapechar=|}
|
||||||
|
\lstset{literate=
|
||||||
|
{á}{{\'a}}1 {é}{{\'e}}1 {í}{{\'i}}1 {ó}{{\'o}}1 {ú}{{\'u}}1
|
||||||
|
{Á}{{\'A}}1 {É}{{\'E}}1 {Í}{{\'I}}1 {Ó}{{\'O}}1 {Ú}{{\'U}}1
|
||||||
|
{à}{{\`a}}1 {è}{{\`e}}1 {ì}{{\`i}}1 {ò}{{\`o}}1 {ù}{{\`u}}1
|
||||||
|
{À}{{\`A}}1 {È}{{\'E}}1 {Ì}{{\`I}}1 {Ò}{{\`O}}1 {Ù}{{\`U}}1
|
||||||
|
{ä}{{\"a}}1 {ë}{{\"e}}1 {ï}{{\"i}}1 {ö}{{\"o}}1 {ü}{{\"u}}1
|
||||||
|
{Ä}{{\"A}}1 {Ë}{{\"E}}1 {Ï}{{\"I}}1 {Ö}{{\"O}}1 {Ü}{{\"U}}1
|
||||||
|
{â}{{\^a}}1 {ê}{{\^e}}1 {î}{{\^i}}1 {ô}{{\^o}}1 {û}{{\^u}}1
|
||||||
|
{Â}{{\^A}}1 {Ê}{{\^E}}1 {Î}{{\^I}}1 {Ô}{{\^O}}1 {Û}{{\^U}}1
|
||||||
|
{œ}{{\oe}}1 {Œ}{{\OE}}1 {æ}{{\ae}}1 {Æ}{{\AE}}1 {ß}{{\ss}}1
|
||||||
|
{ű}{{\H{u}}}1 {Ű}{{\H{U}}}1 {ő}{{\H{o}}}1 {Ő}{{\H{O}}}1
|
||||||
|
{ç}{{\c c}}1 {Ç}{{\c C}}1 {ø}{{\o}}1 {å}{{\r a}}1 {Å}{{\r A}}1
|
||||||
|
{€}{{\EUR}}1 {£}{{\pounds}}1
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Unités et graphes
|
||||||
|
\usepackage{siunitx}
|
||||||
|
\usepackage[siunitx]{gnuplottex} % pour permettre l'utilisation de gnuplot avec siunitx
|
||||||
|
|
||||||
|
% Subfig
|
||||||
|
%\usepackage{subfig} % Pour faire des sous-figures
|
||||||
|
% Subfigures (attention, subfig est incompatible avec subcaption,
|
||||||
|
% mais subcaption est bien supporté par hyperref
|
||||||
|
\usepackage{subcaption}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Couleurs
|
||||||
|
\usepackage{color} % Couleurs
|
||||||
|
\usepackage{xcolor}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Environnements particuliers
|
||||||
|
%\usepackage[hyphens]{url} % Urls
|
||||||
|
\usepackage[hyphens]{url} % Urls
|
||||||
|
\usepackage{moreverb} % Texte non interprété. Plus complet que verbatim
|
||||||
|
\usepackage{acronym} % Acronymes
|
||||||
|
\usepackage{amsmath} % pour divers modules de maths
|
||||||
|
\usepackage{textcomp}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
% Notes de fin de document
|
||||||
|
\usepackage{enotez}
|
||||||
|
\setenotez{
|
||||||
|
reset = true,
|
||||||
|
backref = true,
|
||||||
|
totoc = chapter,
|
||||||
|
split = chapter,
|
||||||
|
list-style = itemize
|
||||||
|
}
|
||||||
|
% Notes de bas de page
|
||||||
|
\renewcommand{\thefootnote}{\alph{footnote}} % pour mettre les notes de bas de page en alphabétique
|
||||||
|
|
||||||
|
%\renewcommand{\enoteheading}{% Redéfinit les entêtes de notes
|
||||||
|
% \chapter{\notesname}% Redéfinit le titre des notes comme chapitre
|
||||||
|
%\newcommand{\titreheaderendnotes}{\MakeUppercase{\notesname}}
|
||||||
|
%\markboth{NOTES FINALES}{NOTES FINALES}%
|
||||||
|
% }
|
||||||
|
|
||||||
|
\usepackage{tocbibind} % Table des matières, liste des figures, liste des tableaux
|
||||||
|
% dans la table des matières.
|
||||||
|
|
||||||
|
% Divers
|
||||||
|
\usepackage{ifthen} % Tests
|
||||||
|
\usepackage{ifdraft} % Tests sur la présence de draft dans le documentclass
|
||||||
|
\usepackage{calc} % Calculs avec latex
|
||||||
|
%\usepackage{eurosym} % Symbole euro
|
||||||
|
\usepackage{comment} % Commentaires sur plusieurs lignes
|
||||||
|
\usepackage{shapepar} % Justification du texte selon une forme
|
||||||
|
\usepackage{lipsum}
|
||||||
|
\usepackage{makeidx} % pour permettre de construire un index
|
||||||
|
\makeindex
|
||||||
|
|
||||||
|
% Reste à faire
|
||||||
|
\usepackage[obeyDraft]{todonotes}
|
||||||
|
|
||||||
|
%--------------Gestion des langues------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\choixdelalangue}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{francais}}{
|
||||||
|
\selectlanguage{french} % Gestion de la typographie française
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}{
|
||||||
|
\selectlanguage{english} % Gestion de la typographie anglaise
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}{
|
||||||
|
\selectlanguage{german} % Gestion de la typographie allemande
|
||||||
|
}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
%--------------Définition des fontes-----------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Choisissez la fonte que vous désirez : \usefont{encoding}{family}{series}{shape}
|
||||||
|
\newcommand{\courrier}{\fontfamily{pcr}\selectfont}
|
||||||
|
\newcommand{\helv}{\fontfamily{phv}\selectfont}
|
||||||
|
\newcommand{\helvbold}{\fontfamily{phv}\fontseries{b}\selectfont}
|
||||||
|
%\newcommand{\helv}{\fontfamily{phv}\fontseries{b}\fontsize{9}{11}\selectfont}
|
||||||
|
%\newcommand{\helv}{\fontfamily{phv}}\selectfont}
|
||||||
|
\newcommand{\palatino}{\fontfamily{ppl}\selectfont}
|
||||||
|
\newcommand{\cmdunhill}{\usefont{OT1}{cmdh}{m}{n}} % computer modern dunhill
|
||||||
|
|
||||||
|
%-------------En raison d'erreurs dues à la présence de déclarations de fontes
|
||||||
|
%-------------obsolètes telles que \rm, remplacée par \rmfamily et qui apparaissent
|
||||||
|
%-------------au passage de la classe book à scrbook.
|
||||||
|
\renewcommand{\rm}{\rmfamily}
|
||||||
|
\renewcommand{\sf}{\sffamily}
|
||||||
|
\renewcommand{\tt}{\ttfamily}
|
||||||
|
\renewcommand{\bf}{\bfseries}
|
||||||
|
\renewcommand{\sc}{\scshape}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Les éléments de la page de titre------------------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Placement de la page de titre.
|
||||||
|
% - si on compile en postscript, la page de titre est pagetitre.tex dans les pages spéciales.
|
||||||
|
% - si on compile en latex2pdf et si une page de titre spéciale nommée page_titre.pdf
|
||||||
|
% n'existe pas, la page de titre est pagetitre.tex.
|
||||||
|
% - si on compile en latex2pdf et si une page de titre spéciale nommée page_titre.pdf
|
||||||
|
% existe, alors on l'inclut à la place de la page de titre normale.
|
||||||
|
\newcommand{\pagetitre}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\boolean{pdf}}{
|
||||||
|
\IfFileExists{./pagesspeciales/page_titre.pdf}{
|
||||||
|
\includepdf{pagesspeciales/page_titre.pdf}
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\typedepagetitre}{defautpagetitre}}{\include{pagesspeciales/pagetitre}}{}
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\typedepagetitre}{imagepagetitre}}{\include{pagesspeciales/pagetitreimage}}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\typedepagetitre}{defautpagetitre}}{\include{pagesspeciales/pagetitre}}{}
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\typedepagetitre}{imagepagetitre}}{\include{pagesspeciales/pagetitreimage}}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
% La date du travail
|
||||||
|
\newcommand{\workdate}{\workdatemonth~\workdateyear}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Titre du travail
|
||||||
|
\newcommand{\theworktitle}{
|
||||||
|
\begin{Huge}
|
||||||
|
{\sf \worktitle \\}
|
||||||
|
\end{Huge}
|
||||||
|
\vspace{0.2cm}%
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\worksubtitle}{}}{}{\begin{Large} {\sf \worksubtitle} \end{Large}}%
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Pied de page
|
||||||
|
\newcommand{\titlepagefooter}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\loption}{Atelier interdisciplinaire} \or \equal{\loption}{Interdisciplinary workshop} \or \equal{\loption}{Interdisziplinärer Arbeitsgruppe}}{\newcommand{\oc}{\loption}}{\newcommand{\oc}{\loption{} \textsc{\domaine}}}
|
||||||
|
\begin{tabular}{lcr} \hline
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\leslogos}}{
|
||||||
|
\multirow{5}{*}{\includegraphics[height=1cm]{logo1}} & & \multirow{5}{*}{\includegraphics[height=1cm]{logo2}} \\
|
||||||
|
}{\\}
|
||||||
|
& \oc & \\
|
||||||
|
& \ifthenelse{\isundefined{\ecole}}
|
||||||
|
{\ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}
|
||||||
|
{\newcommand{\ecole}{Blaise-Cendrars high school}\ecole}
|
||||||
|
{\ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}
|
||||||
|
{\newcommand{\ecole}{Gymnasium Blaise Cendrars}\ecole}
|
||||||
|
{\newcommand{\ecole}{Lycée Blaise-Cendrars}\ecole}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{\ecole} & \\
|
||||||
|
& \ifthenelse{\isundefined{\adressedelecole}}
|
||||||
|
{\ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}
|
||||||
|
{\newcommand{\adressedelecole}{La Chaux-de-Fonds (Switzerland)}%
|
||||||
|
\adressedelecole}
|
||||||
|
{\ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}
|
||||||
|
{\newcommand{\adressedelecole}{La Chaux-de-Fonds (Schweiz)}%
|
||||||
|
\adressedelecole}
|
||||||
|
{\newcommand{\adressedelecole}{La Chaux-de-Fonds (Suisse)}%
|
||||||
|
\adressedelecole}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{\adressedelecole} & \\
|
||||||
|
& & \\
|
||||||
|
\end{tabular}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
%-------------------Les différentes pages---------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Définit le style des entête et pieds de page.
|
||||||
|
\fancypagestyle{videavecpage}{%
|
||||||
|
\fancyhead{}
|
||||||
|
\renewcommand{\headrulewidth}{0pt}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\fancypagestyle{videsanspage}{%
|
||||||
|
\fancyhead{}
|
||||||
|
\fancyfoot{}
|
||||||
|
\renewcommand{\headrulewidth}{0pt}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\fancypagestyle{laposteface}{%
|
||||||
|
\fancyhf{}
|
||||||
|
\renewcommand{\chaptermark}[1]{\markboth{\uppercase{##1}}{}}
|
||||||
|
\fancyhead[RE,LO,LE,RO]{\leftmark}
|
||||||
|
\renewcommand{\headrulewidth}{0pt}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\pagestyle{fancy}
|
||||||
|
% Retire le filet sous l'entête
|
||||||
|
\renewcommand{\headrulewidth}{0pt}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Profondeur de la table des matières
|
||||||
|
\setcounter{tocdepth}{5}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Page de pensée ou de citations
|
||||||
|
\newcommand{\pensee}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unepensee}}{\include{pagesspeciales/citations}}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Page de préambule/dédicace/remerciements
|
||||||
|
\newcommand{\dedicace}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unededicace}}{\include{pagesspeciales/remerciements}}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Page de résumé
|
||||||
|
\newcommand{\resume}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unresume}}{\include{pagesspeciales/resume}}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des figures
|
||||||
|
\newcommand{\listefig}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unelistefig}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\titrelistedesfigures}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{francais}}{
|
||||||
|
\renewcommand{\listfigurename}{Liste des figures}}{}
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
\renewcommand{\listfigurename}{\titrelistedesfigures}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
\cleardoublepage
|
||||||
|
\listoffigures % liste des figures (fichier .lof)
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Commande de crédit photographique
|
||||||
|
\newcommand{\listcreditsname}{\textnormal{Crédits photographiques}}
|
||||||
|
\newlistof{credits}{exp}{\listcreditsname}
|
||||||
|
\newcommand{\credit}[1]{%
|
||||||
|
\refstepcounter{credits}
|
||||||
|
\addcontentsline{exp}{credits}
|
||||||
|
{\protect\numberline{\thefigure } #1}\par}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des tables
|
||||||
|
\newcommand{\listetbl}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unelistetbl}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\titrelistedestables}}{
|
||||||
|
}
|
||||||
|
{\renewcommand{\listtablename}{\titrelistedestables}}
|
||||||
|
\cleardoublepage
|
||||||
|
\listoftables % liste des tables (fichier .lot)
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des crédits photographiques
|
||||||
|
% En raison d'une limitation du nombre de listes par LaTeX qui donnait l'erreur
|
||||||
|
% "no room for a \string", les crédits photographiques ont été déplacé dans les
|
||||||
|
% notes de fin. À l'appel d'une commande de figure, une note de fin de document
|
||||||
|
% est créée contenant le paramètre #5 de la fonction \credit. Une commande \url
|
||||||
|
% peut y être placée et hyperref en tiendra compte.
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des listings
|
||||||
|
\newcommand{\listelst}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unelistelst}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\titrelistedescodes}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}{
|
||||||
|
\renewcommand{\lstlistlistingname}{Listings}}
|
||||||
|
{\ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}{
|
||||||
|
\renewcommand{\lstlistlistingname}{Liste der Quellcodes}}
|
||||||
|
{\renewcommand{\lstlistlistingname}{Liste des codes sources}}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{\renewcommand{\lstlistlistingname}{\titrelistedescodes}}
|
||||||
|
\cleardoublepage
|
||||||
|
\lstlistoflistings % liste des listings (fichier .lol)
|
||||||
|
\addcontentsline{toc}{chapter}{\lstlistlistingname}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des acronymes
|
||||||
|
\newcommand{\acronyme}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unacronyme}}{\include{pagesspeciales/acronymes}}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Page de licence
|
||||||
|
\newcommand{\licence}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unelicence}}{\include{pagesspeciales/licence}}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Page de site officiel
|
||||||
|
\newcommand{\site}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unsite}}{\include{pagesspeciales/website}}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Page de cdrom officiel
|
||||||
|
\newcommand{\cdrom}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\uncdrom}}{\include{pagesspeciales/cdrom}}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Page de note de fin
|
||||||
|
\newcommand{\notesdefin}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\lesnotesdefin}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\titrelistedesnotesdefin}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}{
|
||||||
|
\renewcommand\notesname{Endnotes}
|
||||||
|
}{\ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}{
|
||||||
|
\renewcommand\notesname{Endnoten}
|
||||||
|
}{\renewcommand\notesname{Notes finales}}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{\renewcommand\notesname{\titrelistedesnotesdefin}}
|
||||||
|
\theendnotes
|
||||||
|
\cleartooddpage
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Page d'index
|
||||||
|
\newcommand{\lindex}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\unindex}}{}{
|
||||||
|
%\cleardoublepage
|
||||||
|
\printindex
|
||||||
|
%\addcontentsline{toc}{chapter}{\indexname}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Pages d'annexes
|
||||||
|
\newcommand{\annexes}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\isundefined{\lesannexes}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}
|
||||||
|
{\newcommand{\entetedannexe}{Appendix}}
|
||||||
|
{\ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}
|
||||||
|
{\newcommand{\entetedannexe}{Anhang}}
|
||||||
|
{\newcommand{\entetedannexe}{Annexe}}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
\renewcommand\chaptername{\entetedannexe}
|
||||||
|
\touteslesannexes}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
%------------------Les chapitres-------------------------------------------------------
|
||||||
|
\newcommand{\leschapitres}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\not{\equal{\nbchap}{}}}{
|
||||||
|
\newcounter{comptechap}
|
||||||
|
\def\StartValue{1}
|
||||||
|
\def\MaxValue{\nbchap}
|
||||||
|
|
||||||
|
\setcounter{comptechap}{\StartValue}
|
||||||
|
\whiledo{\not{\value{comptechap}>\MaxValue}}{
|
||||||
|
\include{chapitres/chapter\thecomptechap}
|
||||||
|
\stepcounter{comptechap}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
%------------------Les annexes-------------------------------------------------------
|
||||||
|
\newcommand{\touteslesannexes}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\not{\equal{\nbannexes}{}}}{
|
||||||
|
\newcounter{compteannexes}
|
||||||
|
\def\StartValue{1}
|
||||||
|
\def\MaxValue{\nbannexes}
|
||||||
|
|
||||||
|
\setcounter{compteannexes}{\StartValue}
|
||||||
|
\whiledo{\not{\value{compteannexes}>\MaxValue}}{
|
||||||
|
\include{chapitres/annexe\thecompteannexes}
|
||||||
|
\stepcounter{compteannexes}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
%------------------Environnements-----------------------------------------
|
||||||
|
% Redéfinition de l'environnement de citations
|
||||||
|
\newcounter{Citctr} \newsavebox{\Citname}
|
||||||
|
\newenvironment{Citation}[1]
|
||||||
|
{%\ifthenelse{\equal{#1}{}}{\typein{A reference is missing !}}%
|
||||||
|
\sbox\Citname{\emph{#1}}%
|
||||||
|
\refstepcounter{Citctr}\begin{description}
|
||||||
|
\item[Citation \arabic{Citctr}]}
|
||||||
|
{\hspace*{\fill}\nolinebreak[1]%
|
||||||
|
\quad\hspace*{\fill}%
|
||||||
|
\finalhyphendemerits=0
|
||||||
|
\usebox{\Citname}\end{description}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
%------------------Commandes diverses------------------------------------------
|
||||||
|
% Redéfinition de la commande \url
|
||||||
|
%\renewcommand\url{\begingroup \small \urlstyle{sf}\Url}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Commande pour les urls dans la bibliographie des sites web
|
||||||
|
% Par exemple \biburl{http://www.cvgg.org/}{1}{January}{2012}
|
||||||
|
%\newcommand{\lastVisited}[3]{
|
||||||
|
%\ifthenelse{\equal{\lalangue}{francais}}{
|
||||||
|
% (dernière consultation le #1 #2 #3)
|
||||||
|
% }{
|
||||||
|
% \ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}{
|
||||||
|
% (last consulted on #2 #1, #3)
|
||||||
|
% }{
|
||||||
|
% \ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}{
|
||||||
|
% (letzte Konsultation zu #1 #2 #3)
|
||||||
|
% }{}
|
||||||
|
% }
|
||||||
|
% }
|
||||||
|
%}
|
||||||
|
%\newcommand{\biburl}[4]{{\apath{#1} \lastVisited{#2}{#3}{#4}}}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par exemple \biburlarticle{http://www.cvgg.org/article.html}{14}{juillet}{2012}
|
||||||
|
%\newcommand{\biburlarticle}[4]{[Obtenu le #2 #3 #4 de {\small\apath{#1}}]}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Définition de la bibliographie web et de son titre
|
||||||
|
%\newcommand{\titredelabiblioweb}{
|
||||||
|
% \ifthenelse{\equal{\lalangue}{francais}}{
|
||||||
|
% \newcites{web}{Sites web}
|
||||||
|
% }{
|
||||||
|
% \ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}{
|
||||||
|
% \newcites{web}{Websites}
|
||||||
|
% }{
|
||||||
|
% \ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}{
|
||||||
|
% \newcites{web}{Webseiten}
|
||||||
|
% }{}
|
||||||
|
% }
|
||||||
|
% }
|
||||||
|
%}
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\online}{[online]}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Impression d'un filigrane de version provisoire.
|
||||||
|
% Prints your review date and 'Draft Version' (From Josullvn, CS, CMU)
|
||||||
|
% Seems no to work properly on Linux. On Windows OK !
|
||||||
|
% Ai retiré la date, car les accents étaient mal traduits malgré babel.
|
||||||
|
% Mais la date provisoire est définie sur la page de titre.
|
||||||
|
\newcommand{\reviewtimetoday}[2]{\special{!userdict begin
|
||||||
|
/bop-hook{gsave 20 710 translate 45 rotate 0.8 setgray
|
||||||
|
/Times-Roman findfont 18 scalefont setfont 0 0 moveto () show
|
||||||
|
0 -12 moveto (#2) show grestore}def end}}
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\draftoufinal}{
|
||||||
|
\ifdraft{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}{
|
||||||
|
\reviewtimetoday{\today}{* Draft Version *}
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}{
|
||||||
|
\reviewtimetoday{\today}{* Draft *}
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
\reviewtimetoday{\today}{* Version provisoire *}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Entête et pied de page
|
||||||
|
\renewcommand{\chaptermark}[1]{ % pour avoir Chapter 1. Introduction
|
||||||
|
\markboth{\chaptername\
|
||||||
|
\thechapter.\ #1}{}}
|
||||||
|
|
||||||
|
\renewcommand{\sectionmark}[1]{ % pour avoir 1.2. Strucutre du document
|
||||||
|
\markright{\thesection.\ #1}{}}
|
||||||
|
|
||||||
|
%\lhead[\fancyplain{} \rmfamily \thepage]{\fancyplain{} \itshape \rightmark}
|
||||||
|
%\lhead[\fancyplain{} \itshape \rightmark]{\fancyplain{} \itshape \rightmark}
|
||||||
|
%\chead{}
|
||||||
|
%\rhead[\fancyplain{} \itshape \leftmark]{\fancyplain{} \rmfamily \thepage}
|
||||||
|
%\rhead{}
|
||||||
|
\fancyhead[RO,LE]{\fancyplain{} \itshape \rightmark}
|
||||||
|
\fancyfoot[C]{\fancyplain{} \rmfamily \thepage}
|
||||||
|
%\lfoot{}
|
||||||
|
%\cfoot{}
|
||||||
|
%\cfoot[\fancyplain{} \rmfamily \thepage]{\fancyplain{} \rmfamily \thepage}
|
||||||
|
%\rfoot{}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Pour les énumérations à l'intérieur d'un paragraphe, par exemple, "il y a trois possibilités :
|
||||||
|
% (i) blabla1 (ii) blabla2 (iii) blabla3"
|
||||||
|
\newenvironment{sinparaenum}%
|
||||||
|
{\begin{inparaenum}[\itshape(i)\upshape]}%
|
||||||
|
{\end{inparaenum}}
|
||||||
|
|
||||||
|
%-------------Les figures---------------------------------------------------
|
||||||
|
% Dimensions des figures insérées.
|
||||||
|
\newlength{\bigfigurewidth}
|
||||||
|
\setlength{\bigfigurewidth}{0.96\textwidth}
|
||||||
|
|
||||||
|
\newlength{\normalfigurewidth}
|
||||||
|
\setlength{\normalfigurewidth}{0.77\textwidth}
|
||||||
|
|
||||||
|
\newlength{\smallfigurewidth}
|
||||||
|
\setlength{\smallfigurewidth}{0.57\textwidth}
|
||||||
|
|
||||||
|
\newlength{\tinyfigurewidth}
|
||||||
|
\setlength{\tinyfigurewidth}{0.27\textwidth}
|
||||||
|
|
||||||
|
% La structure pour insérer les figures.
|
||||||
|
\newcommand{\tmfigure}[5]{
|
||||||
|
\begin{figure} [t]
|
||||||
|
\begin{center}
|
||||||
|
\includegraphics[width=#2]{#1}
|
||||||
|
\caption[#3]{\label{#4} #3 \endnote{\protect #5}}
|
||||||
|
\credit{#5}
|
||||||
|
\end{center}
|
||||||
|
\end{figure}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Quatre types de figures sont possibles : grande (B), normale (N), petite (S) et très petite (T).
|
||||||
|
\newcommand{\tmfigureB}[4]{\tmfigure{#1}{\bigfigurewidth}{#2}{#3}{#4}}
|
||||||
|
\newcommand{\tmfigureN}[4]{\tmfigure{#1}{\normalfigurewidth}{#2}{#3}{#4}}
|
||||||
|
\newcommand{\tmfigureS}[4]{\tmfigure{#1}{\smallfigurewidth}{#2}{#3}{#4}}
|
||||||
|
\newcommand{\tmfigureT}[4]{\tmfigure{#1}{\tinyfigurewidth}{#2}{#3}{#4}}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Les références-----------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Commande pour référencer les figures
|
||||||
|
% Je préfère sans le mot 'figure' automatiquement devant car on peut devoir le mettre au pluriel
|
||||||
|
\newcommand{\figref}[1]{\ref{#1}}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Commande pour référencer les tables
|
||||||
|
\newcommand{\tableref}[1]{\ref{#1}}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Commande pour référencer les codes
|
||||||
|
\newcommand{\listingref}[1]{\ref{#1}}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Le code en ligne-------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% On peut utiliser cette commande pour le code en ligne
|
||||||
|
%\newcommand{\src}[1]{\begin{sf}\small{#1}\end{sf}}
|
||||||
|
\newcommand\src[1]{{\helv{\footnotesize{#1}}}} % le code source est mis en Helvetica
|
||||||
|
% Une meilleures solution pourrait être :
|
||||||
|
% \newcommand{\src}[1]{\listinline!#1!}
|
||||||
|
% Finalement, il est plus simple de mettre directement : \lstinline|code|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand\footsrc[1]{{\helv{\scriptsize{#1}}}} % le code source est mis en Helvetica - dans les notes de bas de page
|
||||||
|
|
||||||
|
% On peut utiliser cette commande pour les url, chemins, ...
|
||||||
|
\newcommand{\apath}[1]{\url{#1}}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand*{\indexsection}[1]{%
|
||||||
|
\ifx\empty#1\empty\else
|
||||||
|
\hspace{0pt plus 2fil}{{\sectfont #1}}\hspace{0pt plus
|
||||||
|
1fil}\nopagebreak
|
||||||
|
\fi
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Pour mettre le texte entre guillemets. Par exemple : \squote{de facto}
|
||||||
|
\newcommand{\squote}[1]{``#1''}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
% Définition et configuration de l'environnement listings
|
||||||
|
\definecolor{listinggray}{gray}{0.9}
|
||||||
|
\definecolor{commentgreen}{rgb}{0,0.7,0}
|
||||||
|
|
||||||
|
\lstset {
|
||||||
|
showstringspaces=false,
|
||||||
|
frame=none,
|
||||||
|
extendedchars=true,
|
||||||
|
basicstyle=\normalfont\helv\footnotesize,
|
||||||
|
numbers=left,
|
||||||
|
numberstyle=\tiny,
|
||||||
|
numbersep=5pt,
|
||||||
|
stepnumber=2,
|
||||||
|
language=Java,
|
||||||
|
breaklines,
|
||||||
|
tabsize=2,
|
||||||
|
backgroundcolor=\color{listinggray},
|
||||||
|
rulecolor=\color{blue},
|
||||||
|
linewidth=\linewidth,
|
||||||
|
keywordstyle=\bfseries\color{blue},
|
||||||
|
commentstyle=\color{commentgreen},
|
||||||
|
captionpos=b,
|
||||||
|
abovecaptionskip=\medskipamount,
|
||||||
|
belowcaptionskip=\medskipamount,
|
||||||
|
escapeinside={(*@}{@*)},
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Ce code permet de compiler avec latex ou pdflatex en changeant le suffix du nom
|
||||||
|
% de fichier des figures :
|
||||||
|
%.eps si latex est utilisé et .pdf, .jpg ou .png si pdflatex est utilisé
|
||||||
|
|
||||||
|
\ifthenelse{\boolean{pdf}}{
|
||||||
|
\pdftrue % on compile en pdflatex
|
||||||
|
\pdfcompresslevel=9 % niveau de compression pour le texte et les images ;
|
||||||
|
\DeclareGraphicsExtensions{.pdf,.jpg,.png}
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
\pdffalse
|
||||||
|
\DeclareGraphicsExtensions{.eps}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Ce code permet de ne pas activer hyperref si le choix de la fortie papier est
|
||||||
|
% fait dans la configuration (config.tex), d'activer hyperref pour pdflatex si
|
||||||
|
% les images sont .pdf, .jpg ou .png ou d'activer hyperref pour LaTeX-dvi si les
|
||||||
|
% images sont en eps.
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\choixsortie}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\not\isundefined{\laversionpdf}}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\boolean{pdf}}{
|
||||||
|
\usepackage[pdftex]{hyperref}
|
||||||
|
\hypersetup{
|
||||||
|
breaklinks=true,
|
||||||
|
plainpages=false,
|
||||||
|
colorlinks=true,
|
||||||
|
%pdfborder={0 0 0},
|
||||||
|
linkcolor=blue,
|
||||||
|
citecolor=blue,
|
||||||
|
urlcolor=blue
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{
|
||||||
|
%\usepackage{xcolor}
|
||||||
|
% pagebackref ne doit pas être dans hypersetup
|
||||||
|
\usepackage[dvips,ps2pdf]{hyperref}
|
||||||
|
%\usepackage{hyperref}
|
||||||
|
\hypersetup{
|
||||||
|
breaklinks=true,
|
||||||
|
plainpages=false,
|
||||||
|
colorlinks=true,
|
||||||
|
linkcolor=blue,
|
||||||
|
citecolor=blue,
|
||||||
|
urlcolor=blue,
|
||||||
|
hypertexnames=true
|
||||||
|
}
|
||||||
|
%\usepackage{hypdvips}
|
||||||
|
\usepackage[hyphenbreaks]{breakurl}
|
||||||
|
%\urlstyle{sf}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}{}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Commandes de styles de bibliographie
|
||||||
|
\newcommand{\ressources}{
|
||||||
|
\ifthenelse{\equal{\lalangue}{english}}
|
||||||
|
{\newcommand{\lesressources}{Books}
|
||||||
|
\newcommand{\lesressourcesenligne}{Online resources}}
|
||||||
|
{\ifthenelse{\equal{\lalangue}{deutch}}
|
||||||
|
{\newcommand{\lesressources}{Bücher}
|
||||||
|
\newcommand{\lesressourcesenligne}{Online Ressourcen}}
|
||||||
|
{\newcommand{\lesressources}{Livres}
|
||||||
|
\newcommand{\lesressourcesenligne}{Ressources en ligne}}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\choixstyledebiblio}{
|
||||||
|
\bibliographystyle{\lestyledebiblio}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Définition des valeurs de pénalités pour éléminer les coupures de premières et dernières lignes de page.
|
||||||
|
\clubpenalty=9999
|
||||||
|
\widowpenalty=9999
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\corrbug}{
|
||||||
|
% --------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Correction d'un petit bug de listings qui mène sans cela à un : Undefined control sequence. \lstlistoflistings
|
||||||
|
\makeatletter
|
||||||
|
\@ifundefined{float@listhead}{}{%
|
||||||
|
\renewcommand*{\lstlistoflistings}{%
|
||||||
|
\begingroup
|
||||||
|
\if@twocolumn
|
||||||
|
\@restonecoltrue\onecolumn
|
||||||
|
\else
|
||||||
|
\@restonecolfalse
|
||||||
|
\fi
|
||||||
|
\float@listhead{\lstlistlistingname}%
|
||||||
|
\setlength{\parskip}{\z@}%
|
||||||
|
\setlength{\parindent}{\z@}%
|
||||||
|
\setlength{\parfillskip}{\z@ \@plus 1fil}%
|
||||||
|
\@starttoc{lol}%
|
||||||
|
\if@restonecol\twocolumn\fi
|
||||||
|
\endgroup
|
||||||
|
}%
|
||||||
|
}
|
||||||
|
\makeatother
|
||||||
|
% --------------------------------------------------------
|
||||||
|
}
|
@ -12,7 +12,9 @@ Ici encore les commentaires\index{commenter} jouent un rôle très important. En
|
|||||||
\item[La langue\index{langue}] Trois langue sont proposées : français\index{français}, anglais\index{anglais} et allemand\index{allemand}. Ce choix est très important. Il va introduire l'adaptation de toute une série de mots clé selon la langue choisie. Généralement, par défaut, les mots qui n'admettent pas de choix sont automatiquement traduits (comme le mot Chapitre qui apparaît dans l'entête). Cependant, il est parfois possible de les changer en utilisant le fichier de configuration. Mais, celui-ci ne va pas tout faire et quand la traduction ne se fait pas automatiquement, c'est que le choix est laissé à l'utilisateur. Alors, le changement est à faire dans les fichiers où se trouve le contenu du travail, comme les chapitres\index{chapitre} par exemple.
|
\item[La langue\index{langue}] Trois langue sont proposées : français\index{français}, anglais\index{anglais} et allemand\index{allemand}. Ce choix est très important. Il va introduire l'adaptation de toute une série de mots clé selon la langue choisie. Généralement, par défaut, les mots qui n'admettent pas de choix sont automatiquement traduits (comme le mot Chapitre qui apparaît dans l'entête). Cependant, il est parfois possible de les changer en utilisant le fichier de configuration. Mais, celui-ci ne va pas tout faire et quand la traduction ne se fait pas automatiquement, c'est que le choix est laissé à l'utilisateur. Alors, le changement est à faire dans les fichiers où se trouve le contenu du travail, comme les chapitres\index{chapitre} par exemple.
|
||||||
\item[La page de titre\index{page de titre}] S'y trouvent définis les titre et sous-titre\index{sous-titre} du travail, le type de travail\index{type de travail}, l'auteur\index{auteur}, la date\index{date} et le mentor\index{mentor}. Relevez que normalement la page de titre se trouvant sous \emph{./pagesspeciales/pagetitre.tex}\index{pagetitre.tex} n'a pas à être modifiée. Les différents éléments évoqués ci-dessus suffisent pour la définir, exception faite d'une éventuelle image de titre\index{image de titre}.
|
\item[La page de titre\index{page de titre}] S'y trouvent définis les titre et sous-titre\index{sous-titre} du travail, le type de travail\index{type de travail}, l'auteur\index{auteur}, la date\index{date} et le mentor\index{mentor}. Relevez que normalement la page de titre se trouvant sous \emph{./pagesspeciales/pagetitre.tex}\index{pagetitre.tex} n'a pas à être modifiée. Les différents éléments évoqués ci-dessus suffisent pour la définir, exception faite d'une éventuelle image de titre\index{image de titre}.
|
||||||
|
|
||||||
Néanmoins, dans le cas où la compilation choisie ne se fait pas en postscript (voir le paragraphe \ref{sec:compilation}, page \pageref{sec:compilation}), un mécanisme permettant de remplacer la page de titre prévue par le modèle est présent. Son utilisation est simple. Si un fichier nommé \verb|page_titre.pdf| (attention, notez l'underscore qui différencie cette page de celle du modèle : \verb|pagetitre.tex|) est présent dans le répertoire \emph{pagesspeciales}, alors il sera utilisé à la place de la page de titre.
|
Deux types de page de titre sont fournies : la page de titre par défaut et une page de titre pouvant contenir une image. Cette dernière modifie la composition générale de la page. Pour définir choisir l'une ou l'autre de ces pages, il faut se rendre dans le fichier \verb|config.tex|. Dans ce fichier, vous pouvez aussi définir l'image de titre choisie. Attention, cette image doit être présente dans le dossier image du modèle soit sous la forme eps pour une compilation en postscript soit en png ou jpg pour une compilation directement en pdf (latex2pdf). Pour autant qu'elles aient le même nom, vous pouvez les mettre sous les deux formes, \LaTeX{} se chargeant de choisir la bonne.
|
||||||
|
|
||||||
|
De plus, dans le cas où la compilation choisie ne se fait pas en postscript (voir le paragraphe \ref{sec:compilation}, page \pageref{sec:compilation}), un mécanisme permettant de remplacer la page de titre prévue par le modèle est présent. Son utilisation est simple. Si un fichier nommé \verb|page_titre.pdf| (attention, notez l'underscore qui différencie cette page de celle du modèle : \verb|pagetitre.tex|) est présent dans le répertoire \emph{pagesspeciales}, alors il sera utilisé à la place de la page de titre.
|
||||||
|
|
||||||
Mais relevez bien que cela n'est possible que si la compilation ne se fait pas en postscript.
|
Mais relevez bien que cela n'est possible que si la compilation ne se fait pas en postscript.
|
||||||
\item[Le pied de page\index{pied de page}] S'y trouvent définis le domaine\index{domaine}, c'est-à-dire l'option spécifique ou complémentaire ou autre, du travail ainsi que le nom\index{nom de l'école} et l'adresse de l'école\index{adresse de l'école}.
|
\item[Le pied de page\index{pied de page}] S'y trouvent définis le domaine\index{domaine}, c'est-à-dire l'option spécifique ou complémentaire ou autre, du travail ainsi que le nom\index{nom de l'école} et l'adresse de l'école\index{adresse de l'école}.
|
||||||
|
55
chapitres/chapter2.tex.bak
Normal file
55
chapitres/chapter2.tex.bak
Normal file
@ -0,0 +1,55 @@
|
|||||||
|
\chapter{Configuration} \label{chapter:configuration}
|
||||||
|
|
||||||
|
Ce chapitre présente essentiellement le fichier \src{config.tex}\index{config.tex} qui permet la configuration générale du travail de maturité.
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Config.tex}\label{sec:configtex}
|
||||||
|
|
||||||
|
Au \squote{c\oe ur} de la configuration du travail de maturité se trouvent une série de questions posées au rédacteur qui permettent de mettre à sa disposition les différents éléments dont il va avoir besoin. Ces questions se trouvent regroupées dans le fichier \emph{config.tex}\index{config.tex} sous différentes sections.
|
||||||
|
|
||||||
|
Ici encore les commentaires\index{commenter} jouent un rôle très important. En effet, c'est généralement en décommentant une option et en l'adaptant à ce qu'on désire qu'on peut configurer le modèle. Évidemment, des commentaires (eux-même aussi commentés pas un \%) précisent les lignes qu'il faut décommenter\index{décommenter} suivant les cas et dont il ne faut pas changer la structure, mais seulement une partie facilement identifiable.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{description}
|
||||||
|
\item[La langue\index{langue}] Trois langue sont proposées : français\index{français}, anglais\index{anglais} et allemand\index{allemand}. Ce choix est très important. Il va introduire l'adaptation de toute une série de mots clé selon la langue choisie. Généralement, par défaut, les mots qui n'admettent pas de choix sont automatiquement traduits (comme le mot Chapitre qui apparaît dans l'entête). Cependant, il est parfois possible de les changer en utilisant le fichier de configuration. Mais, celui-ci ne va pas tout faire et quand la traduction ne se fait pas automatiquement, c'est que le choix est laissé à l'utilisateur. Alors, le changement est à faire dans les fichiers où se trouve le contenu du travail, comme les chapitres\index{chapitre} par exemple.
|
||||||
|
\item[La page de titre\index{page de titre}] S'y trouvent définis les titre et sous-titre\index{sous-titre} du travail, le type de travail\index{type de travail}, l'auteur\index{auteur}, la date\index{date} et le mentor\index{mentor}. Relevez que normalement la page de titre se trouvant sous \emph{./pagesspeciales/pagetitre.tex}\index{pagetitre.tex} n'a pas à être modifiée. Les différents éléments évoqués ci-dessus suffisent pour la définir, exception faite d'une éventuelle image de titre\index{image de titre}.
|
||||||
|
|
||||||
|
Deux types de page de titre sont fournies : la page de titre par défaut et une page de titre pouvant contenir une image. Cette dernière modifie la composition générale de la page. Pour définir choisir l'une ou l'autre de ces pages, il faut se rendre dans le fichier \verb|config.tex|. Dans ce fichier, vous pouvez aussi définir l'image de titre choisie. Attention, cette image doit être présente dans le dossier image du modèle soit sous la forme eps pour une compilation en postscript soit en png ou jpg pour une compi
|
||||||
|
|
||||||
|
Néanmoins, dans le cas où la compilation choisie ne se fait pas en postscript (voir le paragraphe \ref{sec:compilation}, page \pageref{sec:compilation}), un mécanisme permettant de remplacer la page de titre prévue par le modèle est présent. Son utilisation est simple. Si un fichier nommé \verb|page_titre.pdf| (attention, notez l'underscore qui différencie cette page de celle du modèle : \verb|pagetitre.tex|) est présent dans le répertoire \emph{pagesspeciales}, alors il sera utilisé à la place de la page de titre.
|
||||||
|
|
||||||
|
Mais relevez bien que cela n'est possible que si la compilation ne se fait pas en postscript.
|
||||||
|
\item[Le pied de page\index{pied de page}] S'y trouvent définis le domaine\index{domaine}, c'est-à-dire l'option spécifique ou complémentaire ou autre, du travail ainsi que le nom\index{nom de l'école} et l'adresse de l'école\index{adresse de l'école}.
|
||||||
|
\item[Citations, remerciements, acronymes, etc] On peut choisir ici de mettre une page contenant une pensée\index{pensée} ou citation\index{citation}, une page contenant un préambule\index{préambule}, une dédicace\index{dédicace}, des remerciements\index{remerciements}, une page contenant un résumé\index{résumé}, une page d'acronymes\index{acronymes}, une page présentant la licence\index{licence} du travail, une page présentant le site associé\index{site associé} au travail, une autre le cdrom associé\index{cdrom associé} et enfin une page d'index\index{index}.
|
||||||
|
\item[Chapitres\index{chapitre}] On définit ici le nombre de chapitres qu'on désire. Des fichiers \emph{chapter1.tex}, \emph{chapter2.tex} \dots{} \emph{chapter9.tex}\index{chapterxx.tex} sont déjà présents dans le répertoire associé \emph{chapters}. Il suffit alors de remplir ceux dont on a besoin. Si on veut plus de dix chapitres, il faut simplement copier l'un d'entre eux et en rajouter le bon nombre sous la forme \emph{chapter10.tex}, \emph{chapter11.tex} \dots{} et d'en définir le nombre correctement.
|
||||||
|
|
||||||
|
Notez que si la conclusion\index{conclusion} est un chapitre à part entière, il se trouve dans un fichier éponyme situé sous \emph{chapitres/conclusion.tex}\index{conclusion.tex}.
|
||||||
|
\item[Listes des figures, tables et listings] On définit ici la présence des page contenant la liste des figures\index{liste des figures} et/ou la liste des tables\index{liste des tables} et/ou la liste des listings\index{liste des listings}\index{liste des codes sources}. Par défaut, tout est activé pour se rendre compte de ce qui est disponibles. Pour désactiver l'un ou l'autre des ces éléments, il faut donc décommenter la ligne qui lui correspond.
|
||||||
|
\item[Figures] On définit ici le chemin par défaut vers le répertoire des figures\index{répertoire des figures}. Le point correspond au répertoire ou se trouve le fichier \emph{main.tex}\index{main.tex}.
|
||||||
|
\item[Insertion de code : listings] Le package listings\index{listings} permet d'insérer du code\index{code} dans latex. Plusieurs langages\index{langage de code} sont disponibles, par exemple HTML et PHP. Mais seul latex est appelé par défaut. On peut charger d'autres langages pour les listings selon le modèle de la ligne suivante :
|
||||||
|
\lstinline!\lstloadlanguages{HTML,PHP,TeX}!.
|
||||||
|
|
||||||
|
Aussi on peut mettre du code latex pour référencer le numéro des lignes. Il faut alors avoir recours à un caractère d'échappement\index{caractère d'échappement} sur le modèle suivant : \lstinline!\lstloadlanguages{Python}! suivi de \lstinline!\lstset{language=Python,escapechar=|}!
|
||||||
|
|
||||||
|
Après le caractère d'échappement, on peut alors placer une commande de référencement\index{commande de référencement} \lstinline!\label{}! qui permet d'avoir accès au numéro de la ligne\index{numéro de ligne} dans le texte via \lstinline!\ref{}!.
|
||||||
|
\item[Le texte] Se règle ici l'indentation de la première ligne\index{indentation de première ligne} de chaque paragraphe. Différentes possibilités sont présentes et il suffit d'en choisir une en la décommentant.
|
||||||
|
\item[Un index] Il n'est pas nécessaire de réaliser un index. Par défaut, il y en a cependant un. Décommentez cette ligne si vous n'en voulez pas. Attention, pour construire le fichier d'index idx, il doit être compilé avec makeindex en ligne de commande ou dans les outils de Texmaker\index{Texmaker}\index{outils de Texmaker}.
|
||||||
|
\end{description}
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Version provisoire\index{version provisoire}}
|
||||||
|
|
||||||
|
Pendant la rédaction et par défaut le modèle est placé en mode \og draft\fg\index{draft}. Ce mode offre différents outils pour faciliter la rédaction.
|
||||||
|
|
||||||
|
Notamment, il va mettre l'indication \og Version provisoire\fg{} (ou son équivalent en anglais ou allemand) en filigrane\index{filigrane} en haut à gauche et changer la date\index{date} sur la page de titre\index{page de titre} pour y mettre une indication portant le jour, alors que dans la version finale celle-ci n'apparaît pas.
|
||||||
|
|
||||||
|
Mais, il va aussi entre autres\endnote{Voir une liste plus complète à l'adresse \url{http://tex.stackexchange.com/questions/49277/what-does-the-draft-mode-change}} ne pas charger les images\index{image} et les codes sources\index{code source} pour accélérer la compilation tout en indiquant leur place.
|
||||||
|
|
||||||
|
Il va aussi permettre de repérer les lignes où la césure\index{césure} a été difficile par l'indication d'un carré noir en regard des lignes trop longues\index{ligne longue}.
|
||||||
|
|
||||||
|
De plus, pour vous permettre, et éventuellement pour permettre à votre mentor, des remarques, l'évocation des pistes d'approfondissement ou de propositions de modifications, le module \verb|totonotes|\index{module!todonotes} est activé par l'option draft\index{draft}. Il donne la possibilité de mettre en marge de votre document des notes telles que celle-ci\footnote{La présente documentation ne permet pas de voir cette note puisque celle-ci a été réalisée en mode de document final, sans l'option draft (voir plus loin). Pour la voir, il faut simplement compiler le document en mode draft}\todo[line]{À ne pas oublier}. Pour cela, l'instruction toute simple \lstinline!\todo[line]{À ne pas oublier}! est à placer là où on désire que la note soit placée. De multiples options de couleurs notamment ou autre sont disponibles. Voyez pour cela la documentation du module. Notez aussi que pour que la ligne pointant vers le texte soit correctement placée, il est nécessaire de compiler\index{compiler} deux fois le modèle !
|
||||||
|
|
||||||
|
\bigskip
|
||||||
|
L'ensemble de ces comportements par défaut est évidemment incompatible avec la version finale\index{version finale} du travail. Pour les désactiver, c'est-à-dire retirer le filigrane\index{filigrane} et les notes de marge\index{note de marge} notamment, il suffit de retirer l'option \verb|draft|\index{draft} de la première ligne déclarant la classe de document dans le fichier \emph{main.tex}\index{main.tex}. Pour cela, commentez et décommentez les lignes présentées dans le code \ref{listing:optiondraft} pour que suivant les cas seule la ligne comprenant l'option draft soit activée (décommentée), ou désactivée (commentée). Attention, seule une ligne peut être décommentée.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{lstlisting}[float,caption={L'option draft},label={listing:optiondraft}]
|
||||||
|
\documentclass[12pt,a4paper,idxtotoc,bibtotoc,francais,titlepage,twoside,openright,draft]{book}
|
||||||
|
%\documentclass[12pt,a4paper,idxtotoc,bibtotoc,francais,titlepage,twoside,openright]{book}
|
||||||
|
\end{lstlisting}
|
@ -57,6 +57,14 @@
|
|||||||
Vincent \textsc{Guyot}
|
Vincent \textsc{Guyot}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Le type de page de titre désiré.
|
||||||
|
% Vous pouvez voir les différentes pages de titre dans la documentation.
|
||||||
|
%\newcommand{\typedepagetitre}{defautpagetitre}
|
||||||
|
\newcommand{\typedepagetitre}{imagepagetitre}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Pour la page de titre avec image, renseignez le nom de l'image sans extension à la place du texte « votreimage » sans le backslash :
|
||||||
|
\newcommand{\votreimage}{votreimage}
|
||||||
|
|
||||||
%----------------Le pied de page-----------------------------------------------------------
|
%----------------Le pied de page-----------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
% Nom de l'école (au choix, vous pouvez aussi en mettre d'autres)
|
% Nom de l'école (au choix, vous pouvez aussi en mettre d'autres)
|
||||||
|
268
config.tex.bak
Normal file
268
config.tex.bak
Normal file
@ -0,0 +1,268 @@
|
|||||||
|
%---------------FICHIER DE CONFIGURATION DU TRAVAIL DE MATURITÉ--------------------------
|
||||||
|
% Vous trouverez les instructions de compilation du fichier source principal main.tex
|
||||||
|
% dans la documentation se trouvant dans le fichier DocumentationTMlatex.pdf
|
||||||
|
|
||||||
|
% Il est indispensable de remplir ce fichier !!!!!!!!!
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Version provisoire---------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut le modèle est en version provisoire. Un filigrane est placé
|
||||||
|
% en haut à gauche de chaque page, les notes de todo en marges sont activées,
|
||||||
|
% un rectangle noir se trouve à la fin des lignes trop longues, ...
|
||||||
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
||||||
|
% Pour la version finale n'oubliez surtout pas de retirer la mention "draft"
|
||||||
|
% de la déclaration de documentclass au tout début du fichier main.tex.
|
||||||
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
||||||
|
|
||||||
|
%---------------La langue----------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Le choix de la langue est très important, car les différents titres de sections vont
|
||||||
|
% être traduits automatiquement. Cependant, par la suite vous pourrez toujours en donner
|
||||||
|
% vous même une traduction et l'activer à la place de celle par défaut.
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\lalangue}{francais}
|
||||||
|
%\newcommand{\lalangue}{english}
|
||||||
|
%\newcommand{\lalangue}{deutch}
|
||||||
|
|
||||||
|
%---------------Version papier ou pdf----------------------------------------------------
|
||||||
|
% Le choix de la version papier ou pdf est important, car dans la version papier le module
|
||||||
|
% hyperref est désactivé. Les liens ne sont donc pas cliquables, mais ils ne sont pas mis
|
||||||
|
% en évidence par une couleur bleue. Dans la version pdf, c'est le cas.
|
||||||
|
% Par défaut, c'est la version papier qui est choisie. Décommentez pour changer.
|
||||||
|
\newcommand{\laversionpdf}{Y}
|
||||||
|
|
||||||
|
%---------------La page de titre---------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Le titre du travail de maturité.
|
||||||
|
\newcommand{\worktitle}{Titre}
|
||||||
|
% Le sous-titre du travail. S'il n'y a pas de soustitre mettez :
|
||||||
|
%\newcommand{\worksubtitle}{}
|
||||||
|
% Pour un sous-titre sur plusieurs lignes, mettez un double back slash
|
||||||
|
\newcommand{\worksubtitle}{Voici un sous titre assez long \\
|
||||||
|
sur plusieurs lignes}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Texte au milieu de la page de titre.
|
||||||
|
\newcommand{\worktype}{Travail de maturité}
|
||||||
|
|
||||||
|
% L'auteur.
|
||||||
|
\newcommand{\theauthor}{Vincent Guyot}
|
||||||
|
|
||||||
|
% La date de soumission du travail.
|
||||||
|
\newcommand{\workdateyear}{20..}
|
||||||
|
\newcommand{\workdatemonth}{Janvier}
|
||||||
|
|
||||||
|
% L'indication pour le mentor
|
||||||
|
\newcommand{\supervisorslabel}{Mentor}
|
||||||
|
% le prénom et le nom du mentor en petites capitales
|
||||||
|
\newcommand{\worksupervisors}{
|
||||||
|
Vincent \textsc{Guyot}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Le type de page de titre désiré.
|
||||||
|
% Vous pouvez voir les différentes pages de titre dans la documentation.
|
||||||
|
\newcommand{\typedepagetitre}{defautpagetitre}
|
||||||
|
%\newcommand{\typedepagetitre}{imagepagetitre}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Le pied de page-----------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Nom de l'école (au choix, vous pouvez aussi en mettre d'autres)
|
||||||
|
%\newcommand{\ecole}{Nom de votre école}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Adresse sur une seule ligne (idem)
|
||||||
|
%\newcommand{\adressedelecole}{Adresse de votre école}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Décommentez si vous voulez que les deux images de logos au bas de la page de titre ne soient pas présentes.
|
||||||
|
% Par défaut elles le sont.
|
||||||
|
%\newcommand{\leslogos}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Choisissez si vous faites votre travail en option spécifique, en option complémentaire ou dans les ateliers interdisciplinaires
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\loption}{Option spécifique}
|
||||||
|
%\newcommand{\loption}{Specific option}
|
||||||
|
%\newcommand{\loption}{Spezifische Option}
|
||||||
|
%\newcommand{\loption}{Option complémentaire}
|
||||||
|
%\newcommand{\loption}{Additional option}
|
||||||
|
%\newcommand{\loption}{Zusätzliche Möglichkeit}
|
||||||
|
%\newcommand{\loption}{Atelier interdisciplinaire}
|
||||||
|
%\newcommand{\loption}{Interdisciplinary workshop}
|
||||||
|
%\newcommand{\loption}{Interdisziplinärer Arbeitsgruppe}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Choisissez votre domaine en décommentant la bonne ligne ou en en rajoutant une.
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\domaine}{Physique}
|
||||||
|
%\newcommand{\domaine}{Physics}
|
||||||
|
%\newcommand{\domaine}{Physik}
|
||||||
|
|
||||||
|
%\newcommand{\domaine}{Informatique}
|
||||||
|
%\newcommand{\domaine}{Informatics}
|
||||||
|
%\newcommand{\domaine}{Informatik}
|
||||||
|
|
||||||
|
%\newcommand{\domaine}{Mathématiques}
|
||||||
|
%\newcommand{\domaine}{Mathematics}
|
||||||
|
%\newcommand{\domaine}{Mathematik}
|
||||||
|
|
||||||
|
%---------------Citations, remerciements, acronymes, licence, site officiel, cdrom, index------------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page pouvant contenir des pensées. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/citations.tex
|
||||||
|
%\newcommand{\unepensee}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page pouvant de dédicaces. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/remerciements.tex
|
||||||
|
%\newcommand{\unededicace}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page de résumé. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/resume.tex
|
||||||
|
%\newcommand{\unresume}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page d'acronymes. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
% Les acronymes sont à entrer dans le texte par \ac{BBC}
|
||||||
|
% et le fichier à remplir pour en donner la traduction est pagesspeciales/acronymes.tex
|
||||||
|
%\newcommand{\unacronyme}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page de licence. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
% Le fichier à remplir pour décrire le site est pagesspeciales/licence.tex
|
||||||
|
%\newcommand{\unelicence}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page sur le site du travail. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
% Le fichier à remplir pour le texte de la licence est pagesspeciales/website.tex
|
||||||
|
%\newcommand{\unsite}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page sur le cdrom du travail. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
% Le fichier à remplir pour le texte de la licence est pagesspeciales/cdrom.tex
|
||||||
|
%\newcommand{\uncdrom}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il n'y a pas de page d'index. Décommentez si vous en voulez une.
|
||||||
|
% Attention, même si hyperref supporte l'index, il ne fonctionne bien qu'avec
|
||||||
|
% le mode papier.
|
||||||
|
% Il faut alors mettre les clés d'index avec \index{mot} et faire un make index.
|
||||||
|
\newcommand{\unindex}{Y}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page d'annexes. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
% Vous pouvez utiliser la page d'annexes contenue dans le répertoire "chapitre"
|
||||||
|
% pour y mettre vos annexes.
|
||||||
|
%\newcommand{\lesannexes}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une page de notes de fin. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
%\newcommand{\lesnotesdefin}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Chapitres------------------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Le nombre de chapitres désirés
|
||||||
|
\newcommand{\nbchap}{4}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Annexes------------------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Le nombre d'annexes désirées
|
||||||
|
\newcommand{\nbannexes}{3}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Listes des figures, tables et listings-------------------------------------------------
|
||||||
|
% Définition du titre de la liste des figures.
|
||||||
|
|
||||||
|
% Si rien n'est défini, c'est-à-dire si la commande est commentée, c'est le module de gestion des
|
||||||
|
% langues babel qui choisit la traduction, sauf pour le français où le choix s'est porté sur :
|
||||||
|
% "Liste des figures" au lieu de "Table des figures" proposé par babel.
|
||||||
|
% Si la traduction ne vous convient pas, vous pouvez mettre ce
|
||||||
|
% que vous voulez pour la liste des figures. La commande doit alors être décommentée.
|
||||||
|
%\newcommand{\titrelistedesfigures}{Liste des figures} % Car nom babel = Table des figures
|
||||||
|
|
||||||
|
% Définition du titre de la liste des tableaux.
|
||||||
|
% Si rien n'est défini, c'est-à-dire si la commande est commentée, c'est le module de gestion des
|
||||||
|
% langues babel qui choisit la traduction.
|
||||||
|
% Mais si la traduction ne vous convient pas, vous pouvez mettre ce que vous voulez pour la liste
|
||||||
|
% des tableaux. La commande doit alors être décommentée.
|
||||||
|
%\newcommand{\titrelistedestables}{Liste des tables}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Définition du titre de la liste des codes source.
|
||||||
|
% Si rien n'est défini, c'est-à-dire si la commande est commentée, les traductions sont :
|
||||||
|
% Liste des codes sources, Listings, Liste der Quellcodes.
|
||||||
|
% Mais si la traduction ne vous convient pas, vous pouvez mettre ce que vous voulez pour la liste
|
||||||
|
% des codes sources. La commande doit alors être décommentée.
|
||||||
|
%\newcommand{\titrelistedescodes}{Liste des codes sources}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Définition du titre des notes finales.
|
||||||
|
% Si rien n'est défini, c'est-à-dire si la commande est commentée, les traductions sont :
|
||||||
|
% Notes finales, Endnotes, Endenoten.
|
||||||
|
% Mais si la traduction ne vous convient pas, vous pouvez mettre ce que vous voulez pour la liste
|
||||||
|
% des codes sources. La commande doit alors être décommentée.
|
||||||
|
%\newcommand{\titrelistedesnotesdefin}{\textnormal{Liste des notes}}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une liste des figures. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
%\newcommand{\unelistefig}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une liste des tables. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
%\newcommand{\unelistetbl}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Par défaut, il y a une liste des codes sources. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
||||||
|
%\newcommand{\unelistelst}{N}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Flottants-------------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Définitions des préfixes des préfixes des références aux figures, tables et listings.
|
||||||
|
% Par exemple : ... voir FIGURE 3.1 où FIGURE 3.1 est mis automatiquement et traduit en
|
||||||
|
% fonction de la langue.
|
||||||
|
% English: Figure, Table, Listing (default)
|
||||||
|
% German: Abbildung, Tabelle, Listing
|
||||||
|
% French: Figure, Table, Listing
|
||||||
|
% Aucun préfixe n'est mis pour permettre des références du type :
|
||||||
|
% ... voir figures 3.1, 3.2 et 3.3. Ici seuls les numéros sont des références.
|
||||||
|
% Pour changer le nom des titre des références des légendes décommentez à souhait
|
||||||
|
%\addto\captionsfrench{\def\figurename{Graphique}}
|
||||||
|
%\addto\captionsfrench{\def\tablename{Tableau}}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Figures----------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Chemin vers le répertoire des figures. Vous pouvez ajouter d'autres chemins entre accolades
|
||||||
|
% à l'intérieur des accolades principales.
|
||||||
|
\graphicspath{{./images/}}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Insertion de figures ; copier coller dans les chapitres en fonction des besoins
|
||||||
|
%\tmfigureB{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille grande
|
||||||
|
%\tmfigureN{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille normale
|
||||||
|
%\tmfigureS{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille petite
|
||||||
|
%\tmfigureT{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille très petite
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Insertion de code : listings-----------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Seul latex est appelé par défaut. On peut charger d'autres languages pour les listings
|
||||||
|
% selon le modèle de la ligne suivante. Voir le package listings pour les langages disponibles.
|
||||||
|
%\lstloadlanguages{HTML,PHP,TeX}
|
||||||
|
% Il faut ensuite placer [...,language=HTML,...] après l'appel \begin{lstlisting} pour définir
|
||||||
|
% le language à utiliser dans un script particulier
|
||||||
|
% Aussi on peut mettre du code latex pour référencer le numéro des lignes. Il faut alors avoir
|
||||||
|
% recours à un caractère d'échappement sur le modèle suivant :
|
||||||
|
% \lstloadlanguages{Python}
|
||||||
|
% \lstset{language=Python,escapechar=|}
|
||||||
|
% Après le caractère d'échappement, on peut alors placer une commande \label{} de référencement
|
||||||
|
% qui permet d'avoir accès au numéro de la ligne dans le texte via \ref{}.
|
||||||
|
\lstloadlanguages{TeX}
|
||||||
|
|
||||||
|
%----------------Le texte-------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Réglage de l'indentation de la première ligne de chaque paragraphe
|
||||||
|
%\parindent=0in % pas d'indentation
|
||||||
|
\parindent=0.1in % petite indentation
|
||||||
|
%\parindent=0.2in % moyenne indentation
|
||||||
|
%\parindent=0.3in % grande indentation
|
||||||
|
|
||||||
|
% Si vous désirez commenter du code latex sur plusieurs lignes, utilisez la forme :
|
||||||
|
%\begin{comment} ... \end{comment}
|
||||||
|
|
||||||
|
%-----------------La bibliographie --------------------------------------------------------
|
||||||
|
% Si vous désirez faire apparaître dans la bibliographie l'ensemble des références de votre
|
||||||
|
% base de données d'images (contenue dans main.bib) décommentez la ligne ci-dessous :
|
||||||
|
%\nocite{*}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Plusieurs styles de bibliographie existent.
|
||||||
|
% Mais, avec bilatex il ne semble pas possible de choisir indépendamment le style
|
||||||
|
% de chaque bibliographie.
|
||||||
|
% Parmi d'autres, on peut ici choisir :
|
||||||
|
|
||||||
|
\newcommand{\lestyledebiblio}{numeric}
|
||||||
|
%\newcommand{\lestyledebiblio}{alphabetic} % attention, car sans nom, les ressources en lignes
|
||||||
|
% sont alors vides.
|
||||||
|
%\newcommand{\lestyledebiblio}{authoryear}
|
||||||
|
|
||||||
|
% ou d'autres que vous trouverez dans le manuel en pdf de biblatex cité dans la documentation.
|
||||||
|
|
||||||
|
%-----------------Un index------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Il n'est pas nécessaire de réaliser un index. Par défaut, il n'y en a pas. Décommentez si vous en voulez un.
|
||||||
|
% Pour construire le fichier d'index idx, il doit être compilé avec makeindex en ligne de commande.
|
||||||
|
%\usepackage{makeidx} \makeindex
|
Binary file not shown.
BIN
documentation/pagetitredefaut.png
Normal file
BIN
documentation/pagetitredefaut.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 18 KiB |
BIN
documentation/pagetitreimage.png
Normal file
BIN
documentation/pagetitreimage.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 38 KiB |
6430
images/votreimage.eps
Normal file
6430
images/votreimage.eps
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
images/votreimage.png
Normal file
BIN
images/votreimage.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 142 KiB |
180
main.tex.bak
Normal file
180
main.tex.bak
Normal file
@ -0,0 +1,180 @@
|
|||||||
|
%%%%%%%%%%%%%%% Modèle de Travail de Maturité %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
||||||
|
|
||||||
|
% On peut obtenir le document final de deux manières :
|
||||||
|
|
||||||
|
% Classiquement, avec des images eps uniquement pour profiter
|
||||||
|
% des avantages du postscript :
|
||||||
|
% -----------
|
||||||
|
% première compilation avec LaTeX
|
||||||
|
% seconde compilation avec LaTeX
|
||||||
|
% création de l'index : makeindex
|
||||||
|
% création de la biblographie : bibtex
|
||||||
|
% troisième compilation avec LaTeX
|
||||||
|
% éventuellement quatrième compilation avec LaTeX
|
||||||
|
% transformer le dvi e ps puis en PDF
|
||||||
|
% -----------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Autre manière plus rapide, permettant d'obtenir un pdf avec des liens actifs
|
||||||
|
% et gérant les images jpg, png, ... mais, de moins bonne qualité pour les
|
||||||
|
% figures
|
||||||
|
% -----------
|
||||||
|
% deux compilations pdflatex
|
||||||
|
% création de l'index : makeindex
|
||||||
|
% création de la biblographie : bibtex
|
||||||
|
% troisième compilation avec pdflatex
|
||||||
|
% éventuellement quatrième compilation avec LaTeX
|
||||||
|
% -----------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Pour plus d'informations sur la phase de compilation et les différentes
|
||||||
|
% configurations possible sous TexMaker, voyez la documentation dans le
|
||||||
|
% répertoire du même nom.
|
||||||
|
|
||||||
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
||||||
|
% ATTENTION l'option draft est activée par défaut. Pour le document final, commentez la ligne
|
||||||
|
% suivante et décommentez celle du dessous pour retirer l'option draft.
|
||||||
|
% Plusieurs éléments de présentation aidant à la rédaction seront alors retirés (filigrane, notes de todo, repère de lignes trop longues, ...)
|
||||||
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
||||||
|
|
||||||
|
%\documentclass[12pt,a4paper,titlepage,twoside,openright,draft]{book}
|
||||||
|
\documentclass[12pt,a4paper,titlepage,twoside,openright]{book}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Pour mémoire, ne pas en tenir compte
|
||||||
|
%\documentclass[12pt,a4paper,idxtotoc,bibtotoc,titlepage,twoside,openright,draft]{book}
|
||||||
|
|
||||||
|
%------ DÉBUT DU PRÉAMBULE --------
|
||||||
|
|
||||||
|
% Toutes les commandes techniques sont définies dans le fichier TM.sty
|
||||||
|
% Normalement, vous n'avez pas à y toucher
|
||||||
|
% Mais, il doit être présent
|
||||||
|
\usepackage{TM}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Initialisation des paramètres du travail de maturité
|
||||||
|
% Il faut impérativement remplir ce fichier, c'est-à-dire le fichier config.tex
|
||||||
|
\include{config}
|
||||||
|
% Lancement de la procédure de choix de la sortie papier ou pdf avec hyperliens
|
||||||
|
\choixsortie
|
||||||
|
\choixstylebiblio
|
||||||
|
|
||||||
|
% Les ressources web sont définies dans une bibliographie à part.
|
||||||
|
% Il faut donc une nouvelle commande de citation des sites web.
|
||||||
|
%\titredelabiblioweb
|
||||||
|
|
||||||
|
% ***** FIN DU PRÉAMBULE *****
|
||||||
|
|
||||||
|
% ***** DÉBUT DU DOCUMENT *****
|
||||||
|
% ----- DÉBUT DE LA PRÉFACE -----
|
||||||
|
\begin{document}
|
||||||
|
\frontmatter
|
||||||
|
% Choix de la langue
|
||||||
|
\choixdelalangue
|
||||||
|
|
||||||
|
% Permet l'inclusion d'un indication de version provisoire
|
||||||
|
\draftoufinal
|
||||||
|
|
||||||
|
% Inclusion de la page de titre.
|
||||||
|
\pagetitre
|
||||||
|
|
||||||
|
% Une citation ou pensée,
|
||||||
|
\pensee
|
||||||
|
|
||||||
|
% Préambule/dédicace/remerciements
|
||||||
|
\dedicace
|
||||||
|
|
||||||
|
% Pour insérer un résumé
|
||||||
|
\resume
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{spacing}{1.2} % Environment pour des espaces interlignes de 1.2 pour le contenu et les listes
|
||||||
|
|
||||||
|
% Table des matières
|
||||||
|
% Définition du nom de la table des matières
|
||||||
|
\tableofcontents % table des matières (fichier .toc)
|
||||||
|
% Pour changer le titre
|
||||||
|
%\renewcommand{\contentsname}{Table des matières}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des figures
|
||||||
|
\listefig
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des tables
|
||||||
|
\listetbl
|
||||||
|
|
||||||
|
% Correction d'un petit bug de listing
|
||||||
|
\corrbug
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des codes
|
||||||
|
\listelst
|
||||||
|
|
||||||
|
\end{spacing} % Environment pour des espaces interlignes de 1.2 pour le contenu et les listes
|
||||||
|
|
||||||
|
% ----- FIN DE LA PRÉFACE -----
|
||||||
|
|
||||||
|
% ----- DÉBUT DU CORPS DU DOCUMENT -----
|
||||||
|
\mainmatter
|
||||||
|
\addtolength{\parskip}{0.25\baselineskip} % espace inter-paragraphe
|
||||||
|
|
||||||
|
\leschapitres
|
||||||
|
|
||||||
|
\include{chapitres/conclusion}
|
||||||
|
|
||||||
|
% ----- DÉBUT DES ANNEXES -----
|
||||||
|
\appendix
|
||||||
|
|
||||||
|
% Si nécessaire, les annexes sont placées ici.
|
||||||
|
\annexes
|
||||||
|
|
||||||
|
% ----- FIN DES ANNEXES -----
|
||||||
|
|
||||||
|
%\pagenumbering{arabic}
|
||||||
|
|
||||||
|
% ----- FIN DU CORPS DU DOCUMENT -----
|
||||||
|
\backmatter
|
||||||
|
|
||||||
|
\pagestyle{laposteface}
|
||||||
|
|
||||||
|
% Éventuelles notes de fin de document
|
||||||
|
\printendnotes
|
||||||
|
|
||||||
|
% Liste des acronymes.
|
||||||
|
|
||||||
|
\acronyme
|
||||||
|
|
||||||
|
% Ici est incluse la licence du travail. C'est la GFDL.
|
||||||
|
\licence
|
||||||
|
|
||||||
|
% Site officiel pour votre travail.
|
||||||
|
\site
|
||||||
|
|
||||||
|
% CDROM de votre travail.
|
||||||
|
\cdrom
|
||||||
|
|
||||||
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
||||||
|
% Pour avoir toutes les références de vos fichiers bibtex dans la bibliographie, vous pouvez décommenter les lignes suivantes.
|
||||||
|
% Autrement, seules les références cités apparaîtrons dans la bibliographie.
|
||||||
|
%\nocite{*}
|
||||||
|
|
||||||
|
\ressources
|
||||||
|
\printbibheading[heading=bibintoc]
|
||||||
|
\sloppy % pour une meilleures césure des url dans les références biblio. Retirez si nécessaire.
|
||||||
|
\printbibliography[nottype=online,heading=subbibliography,heading=subbibintoc,
|
||||||
|
title={\lesressources}]
|
||||||
|
\printbibliography[type=online,heading=subbibliography,heading=subbibintoc,
|
||||||
|
title={\lesressourcesenligne}]
|
||||||
|
|
||||||
|
%\cleartooddpage
|
||||||
|
|
||||||
|
%% Si nécessaire, l'index est placé ici.
|
||||||
|
\lindex
|
||||||
|
%
|
||||||
|
%\cleartooddpage
|
||||||
|
%
|
||||||
|
%\pagestyle{videavecpage}
|
||||||
|
%\newpage
|
||||||
|
%\strut% ou ~ ou \mbox{} ou \null
|
||||||
|
%\newpage
|
||||||
|
%
|
||||||
|
%\pagestyle{videsanspage}
|
||||||
|
%\newpage
|
||||||
|
%\strut% ou ~ ou \mbox{} ou \null
|
||||||
|
%\newpage
|
||||||
|
|
||||||
|
\end{document}
|
||||||
|
% ***** FIN DU DOCUMENT *****
|
38
pagesspeciales/pagetitreimage.tex
Normal file
38
pagesspeciales/pagetitreimage.tex
Normal file
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||||||
|
\begin{titlepage}
|
||||||
|
\begin{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{Huge}
|
||||||
|
{\fontsize{48pt}{50pt}\selectfont \bf \worktitle \\}
|
||||||
|
\end{Huge}
|
||||||
|
\vspace{0.4cm}%
|
||||||
|
\begin{Large} {\worksubtitle} \end{Large}
|
||||||
|
%\ifthenelse{\equal{\worksubtitle}{}}{}{\begin{Large} {\sf \worksubtitle} \end{Large}}%
|
||||||
|
|
||||||
|
% Si nécessaire, votre propre image
|
||||||
|
\vspace{0.6cm}
|
||||||
|
\includegraphics[width=14cm]{images/\votreimage}
|
||||||
|
|
||||||
|
~
|
||||||
|
\\[0cm]
|
||||||
|
\vfill
|
||||||
|
\begin{LARGE}
|
||||||
|
{\textsc{\bf \theauthor}}\\
|
||||||
|
%\vspace{0.2cm}
|
||||||
|
\end{LARGE}
|
||||||
|
~
|
||||||
|
\\[0cm]
|
||||||
|
\footnotesize{\textsc{\worktype} \ifdraft{\today}{\workdate}}\\
|
||||||
|
\bigskip
|
||||||
|
\supervisorslabel\\
|
||||||
|
%\textbf{\supervisorslabel}\\
|
||||||
|
%\vspace{0.2cm}
|
||||||
|
\worksupervisors
|
||||||
|
\vspace*{0cm}
|
||||||
|
~
|
||||||
|
\\[0.2cm]
|
||||||
|
\vfill
|
||||||
|
\titlepagefooter
|
||||||
|
|
||||||
|
\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\end{titlepage}
|
38
pagesspeciales/pagetitreimage.tex.bak
Normal file
38
pagesspeciales/pagetitreimage.tex.bak
Normal file
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||||||
|
\begin{titlepage}
|
||||||
|
\begin{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{Huge}
|
||||||
|
{\fontsize{48pt}{50pt}\selectfont \bf \worktitle \\}
|
||||||
|
\end{Huge}
|
||||||
|
\vspace{0.4cm}%
|
||||||
|
\begin{Large} {\worksubtitle} \end{Large}
|
||||||
|
%\ifthenelse{\equal{\worksubtitle}{}}{}{\begin{Large} {\sf \worksubtitle} \end{Large}}%
|
||||||
|
|
||||||
|
% Si nécessaire, votre propre image
|
||||||
|
\vspace{0.6cm}
|
||||||
|
\includegraphics[width=14cm]{images/votreimage}
|
||||||
|
|
||||||
|
~
|
||||||
|
\\[0cm]
|
||||||
|
\vfill
|
||||||
|
\begin{LARGE}
|
||||||
|
{\textsc{\bf \theauthor}}\\
|
||||||
|
%\vspace{0.2cm}
|
||||||
|
\end{LARGE}
|
||||||
|
~
|
||||||
|
\\[0cm]
|
||||||
|
\footnotesize{\textsc{\worktype} \ifdraft{\today}{\workdate}}\\
|
||||||
|
\bigskip
|
||||||
|
\supervisorslabel\\
|
||||||
|
%\textbf{\supervisorslabel}\\
|
||||||
|
%\vspace{0.2cm}
|
||||||
|
\worksupervisors
|
||||||
|
\vspace*{0cm}
|
||||||
|
~
|
||||||
|
\\[0.2cm]
|
||||||
|
\vfill
|
||||||
|
\titlepagefooter
|
||||||
|
|
||||||
|
\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\end{titlepage}
|
@ -4,7 +4,9 @@
|
|||||||
\textit{Vienennt ici différents remerciements, comme par exemple \dots}
|
\textit{Vienennt ici différents remerciements, comme par exemple \dots}
|
||||||
|
|
||||||
\vspace{1cm}
|
\vspace{1cm}
|
||||||
\textit{Le logiciel qui a permis de rédiger ce texte est libre. Il s'agit de \LaTeX. Je tiens donc à remercier ici l'ensemble des développeurs libres qui comme Jimmy Wales, Fondateur de Wikipedia, partagent non seulement leur savoir, mais leur travail.}
|
\begin{textit}
|
||||||
|
Le logiciel qui a permis de rédiger ce texte est libre. Il s'agit de \LaTeX. Je tiens donc à remercier ici l'ensemble des développeurs libres qui comme Jimmy Wales, Fondateur de Wikipedia, partagent non seulement leur savoir, mais leur travail.
|
||||||
|
|
||||||
\smallskip
|
\smallskip
|
||||||
Ou pas en italique \dots
|
En particulier, merci à Jonas Jacek (jonas.me) pour l'image de la page d'accueil déposée sur Wikimedia Commons sous le nom LaTeX\_project\_logo\_bird.svg.
|
||||||
|
\end{textit}
|
12
pagesspeciales/remerciements.tex.bak
Normal file
12
pagesspeciales/remerciements.tex.bak
Normal file
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||||||
|
\section*{Remerciements}
|
||||||
|
|
||||||
|
\vspace{1cm}
|
||||||
|
\textit{Vienennt ici différents remerciements, comme par exemple \dots}
|
||||||
|
|
||||||
|
\vspace{1cm}
|
||||||
|
\begin{textit}
|
||||||
|
Le logiciel qui a permis de rédiger ce texte est libre. Il s'agit de \LaTeX. Je tiens donc à remercier ici l'ensemble des développeurs libres qui comme Jimmy Wales, Fondateur de Wikipedia, partagent non seulement leur savoir, mais leur travail.
|
||||||
|
|
||||||
|
\smallskip
|
||||||
|
En particulier, merci à Jonas Jacek (jonas.me) pour l'image de la page d'accueil déposée sur Wikimedia Commons sous le nom LaTeX\_project\_logo\_bird.svg.
|
||||||
|
\end{textit}
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user