reset auteur

This commit is contained in:
Guyot 2014-03-10 20:39:05 +01:00
parent e609cb7120
commit 28840f209d
49 changed files with 11505 additions and 674 deletions

674
LICENSE
View File

@ -1,674 +0,0 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
{one line to give the program's name and a brief idea of what it does.}
Copyright (C) {year} {name of author}
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
{project} Copyright (C) {year} {fullname}
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
<http://www.gnu.org/licenses/>.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.

397
Licence.txt Executable file
View File

@ -0,0 +1,397 @@
GNU Free Documentation License
Version 1.2, November 2002
Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
functional and useful document "free" in the sense of freedom: to
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
to get credit for their work, while not being considered responsible
for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative
works of the document must themselves be free in the same sense. It
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does. But this License is not limited to software manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
whether it is published as a printed book. We recommend this License
principally for works whose purpose is instruction or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
work under the conditions stated herein. The "Document", below,
refers to any such manual or work. Any member of the public is a
licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
under copyright law.
A "Modified Version" of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
modifications and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
the Document that deals exclusively with the relationship of the
publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
(or to related matters) and contains nothing that could fall directly
within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a
textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
mathematics.) The relationship could be a matter of historical
connection with the subject or with related matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
that says that the Document is released under this License. If a
section does not fit the above definition of Secondary then it is not
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
Sections then there are none.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the
general public, that is suitable for revising the document
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
An image format is not Transparent if used for any substantial amount
of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple
HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of
transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats
include proprietary formats that can be read and edited only by
proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or
processing tools are not generally available, and the
machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word
processors for output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
this License requires to appear in the title page. For works in
formats which do not have any title page as such, "Title Page" means
the text near the most prominent appearance of the work's title,
preceding the beginning of the body of the text.
A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements",
"Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title"
of such a section when you modify the Document means that it remains a
section "Entitled XYZ" according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
states that this License applies to the Document. These Warranty
Disclaimers are considered to be included by reference in this
License, but only as regards disclaiming warranties: any other
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
no effect on the meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially or noncommercially, provided that this License, the
copyright notices, and the license notice saying this License applies
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
conditions whatsoever to those of this License. You may not use
technical measures to obstruct or control the reading or further
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
you may publicly display copies.
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies. The front cover must present
the full title with all words of the title equally prominent and
visible. You may add other material on the covers in addition.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
a computer-network location from which the general network-using
public has access to download using public-standard network protocols
a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
location until at least one year after the last time you distribute an
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
from that of the Document, and from those of previous versions
(which should, if there were any, be listed in the History section
of the Document). You may use the same title as a previous version
if the original publisher of that version gives permission.
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
responsible for authorship of the modifications in the Modified
Version, together with at least five of the principal authors of the
Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
unless they release you from this requirement.
C. State on the Title page the name of the publisher of the
Modified Version, as the publisher.
D. Preserve all the copyright notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
adjacent to the other copyright notices.
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
giving the public permission to use the Modified Version under the
terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
and required Cover Texts given in the Document's license notice.
H. Include an unaltered copy of this License.
I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add
to it an item stating at least the title, year, new authors, and
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
there is no section Entitled "History" in the Document, create one
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
given on its Title Page, then add an item describing the Modified
Version as stated in the previous sentence.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
the network locations given in the Document for previous versions
it was based on. These may be placed in the "History" section.
You may omit a network location for a work that was published at
least four years before the Document itself, or if the original
publisher of the version it refers to gives permission.
K. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications",
Preserve the Title of the section, and preserve in the section all
the substance and tone of each of the contributor acknowledgements
and/or dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,
unaltered in their text and in their titles. Section numbers
or the equivalent are not considered part of the section titles.
M. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section
may not be included in the Modified Version.
N. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements"
or to conflict in title with any Invariant Section.
O. Preserve any Warranty Disclaimers.
If the Modified Version includes new front-matter sections or
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
copied from the Document, you may at your option designate some or all
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains
nothing but endorsements of your Modified Version by various
parties--for example, statements of peer review or that the text has
been approved by an organization as the authoritative definition of a
standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
give permission to use their names for publicity for or to assert or
imply endorsement of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified
versions, provided that you include in the combination all of the
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
different contents, make the title of each such section unique by
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled "History"
in the various original documents, forming one section Entitled
"History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements",
and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections
Entitled "Endorsements".
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this
License in the various documents with a single copy that is included in
the collection, provided that you follow the rules of this License for
verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of this
License into the extracted document, and follow this License in all
other respects regarding verbatim copying of that document.
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
of the compilation's users beyond what the individual works permit.
When the Document is included in an aggregate, this License does not
apply to the other works in the aggregate which are not themselves
derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
aggregate.
8. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
Replacing Invariant Sections with translations requires special
permission from their copyright holders, but you may include
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
original versions of these Invariant Sections. You may include a
translation of this License, and all the license notices in the
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
the original English version of this License and the original versions
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
the translation and the original version of this License or a notice
or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements",
"Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve
its Title (section 1) will typically require changing the actual
title.
9. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
as expressly provided for under this License. Any other attempt to
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
automatically terminate your rights under this License. However,
parties who have received copies, or rights, from you under this
License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns. See
http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
License "or any later version" applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that specified version or
of any later version that has been published (not as a draft) by the
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
number of this License, you may choose any version ever published (not
as a draft) by the Free Software Foundation.
ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and
license notices just after the title page:
Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
replace the "with...Texts." line with this:
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
free software license, such as the GNU General Public License,
to permit their use in free software.

476
TM.sty Executable file
View File

@ -0,0 +1,476 @@
%-------------------------------------------------------------------------------
% Module créé par Vincent Guyot pour définir un modèle de travail de maturité
% Mis à jour le 2 février 2012
% Ce fichier est soumis à la licence libre GFDL dont on peut trouver
% les conditions sur le net.
%--------------------------------------------------------------------------------
\ProvidesPackage{TM}
% Définitions générales
\usepackage[frenchb]{babel} % Gestion de la typographie française
\usepackage[utf8]{inputenc} % Accents
%\usepackage[OT1]{fontenc} % Encodage
\usepackage[T1]{fontenc} % Encodage
% Géométrie de la page
\usepackage{geometry}
%\geometry{verbose,a4paper,lmargin=2cm,rmargin=2cm} % règle les marges de la page
% Structure du document
\usepackage[Lenny]{fncychap} % Titres de chapitres avec un filet
\usepackage{fancybox} % Styles de filets de boites
%\usepackage{fancyheadings} % Entêtes et pieds de page
\usepackage{fancyhdr}
%\usepackage{minitoc} % Minitable des matières des chapitres
\usepackage{layout} % Redéfinition des caractéristiques de la page
\usepackage{setspace} % Interligne du document
% Bibliographie
\usepackage{multibib} % Plusieurs bibliographies
\usepackage{tocloft} % Pour faire une table des crédits photographiques
% Images
\usepackage{graphicx} % Placement des figures
\usepackage{epsfig}
% Tableaux
\usepackage{longtable}
\usepackage{multirow} % Fusion des lignes d'un tableau
\usepackage{longtable} % Longues tables
\usepackage{tabularx} % Tableaux
\usepackage{rotating} % Rotation
\usepackage{lscape} % En format paysage
% Listes
\usepackage{paralist} % Divers styles de listes
% Listings
\usepackage{listings} % Listings
\usepackage{subfig}
% Couleurs
\usepackage{color} % Couleurs
% Environnements particuliers
\usepackage{url} % Urls
\usepackage{moreverb} % Texte non interprété. Plus complet que verbatim
\usepackage{acronym} % Acronymes
% Notes de bas de page
\usepackage{endnotes}
% Divers
\usepackage{ifthen} % Tests
\usepackage{calc} % Calculs avec latex
%\usepackage{eurosym} % Symbole euro
\usepackage{comment} % Commentaires sur plusieurs lignes
\usepackage{shapepar} % Justification du texte selon une forme
\usepackage{makeidx} % pour permettre de construire un index
\makeindex
%--------------Définition des fontes-----------------------------------------------------------------------------------------------
% Choisissez la fonte que vous désirez : \usefont{encoding}{family}{series}{shape}
\newcommand{\courrier}{\fontfamily{pcr}\selectfont}
\newcommand{\helv}{\fontfamily{phv}\selectfont}
\newcommand{\helvbold}{\fontfamily{phv}\fontseries{b}\selectfont}
%\newcommand{\helv}{\fontfamily{phv}\fontseries{b}\fontsize{9}{11}\selectfont}
%\newcommand{\helv}{\fontfamily{phv}}\selectfont}
\newcommand{\palatino}{\fontfamily{ppl}\selectfont}
\newcommand{\cmdunhill}{\usefont{OT1}{cmdh}{m}{n}} % computer modern dunhill
%----------------Les éléments de la page de titre------------------------------------------------------------------------------------
% La date du travail
\newcommand{\workdate}{\workdatemonth~\workdateyear}
% Titre du travail
\newcommand{\theworktitle}{
\begin{Huge}
{\sf \worktitle \\}
\end{Huge}
\vspace{0.2cm}%
\ifthenelse{\equal{\worksubtitle}{}}{}{\begin{Large} {\sf \worksubtitle} \end{Large}}%
}
% Pied de page dans les langues anglaise, française et allemande.
\newcommand{\titlepagefooterE}{
\ifthenelse{\equal{\domaine}{Atelier interdisciplinaire}}{\newcommand{\oc}{}}{\newcommand{\oc}{Specific option}}
\begin{tabular}{lcr} \hline
\multirow{5}{*}{\includegraphics[height=1cm]{logo1}} & & \multirow{5}{*}{\includegraphics[height=1cm]{logo2}} \\
& \oc{} \textsc{\domaine} & \\
& Lycee Blaise Cendrars & \\
& La Chaux-de-Fonds (Switzerland) & \\
& & \\
\end{tabular}
}
\newcommand{\titlepagefooterF}{
\ifthenelse{\equal{\domaine}{Atelier interdisciplinaire}}{\newcommand{\oc}{}}{\newcommand{\oc}{Option spécifique}}
\begin{tabular}{lcr} \hline
\multirow{5}{*}{\includegraphics[height=1cm]{logo1}} & & \multirow{5}{*}{\includegraphics[height=1cm]{logo2}} \\
& \oc{} \textsc{\domaine} & \\
& Lycée Blaise Cendrars & \\
& La Chaux-de-Fonds (Suisse) & \\
& & \\
\end{tabular}
}
\newcommand{\titlepagefooterD}{
\begin{tabular}{lcr} \hline
\multirow{5}{*}{\includegraphics[height=1cm]{logo1}} & & \multirow{5}{*}{\includegraphics[height=1cm]{logo2}} \\
& \oc{} \textsc{\domaine} & \\
& Gymnasium Blaise Cendrars & \\
& La Chaux-de-Fonds (Schweiz) & \\
& & \\
\end{tabular}
}
%-------------------Les différentes pages---------------------------------------------------------
% Définit le style des entête et pieds de page.
\pagestyle{fancy}
% Retire le filet sous l'entête
\renewcommand{\headrulewidth}{0pt}
% Profondeur de la table des matières
\setcounter{tocdepth}{5}
% Page de pensée ou de citations
\newcommand{\pensee}{
\ifthenelse{\equal{\unepensee}{Y}}{\include{pagesspeciales/citations}}{}
}
% Page de préambule/dédicace/remerciements
\newcommand{\dedicace}{
\ifthenelse{\equal{\unededicace}{Y}}{\include{pagesspeciales/remerciements}}{}
}
% Page de résumé
\newcommand{\resume}{
\ifthenelse{\equal{\unresume}{Y}}{\include{pagesspeciales/resume}}{}
}
% Liste des figures
\newcommand{\listefig}{
\ifthenelse{\equal{\unelistefig}{Y}}{
%\renewcommand{\listfigurename}{Liste des figures} % Nom original = Table des figures
\newpage
\listoffigures % liste des figures (fichier .lof)
}{}
}
% Commande de crédit photographique
\newcommand{\listcreditsname}{Crédits photographiques}
\newlistof{credits}{exp}{\listcreditsname}
\newcommand{\credit}[1]{%
\refstepcounter{credits}
\addcontentsline{exp}{credits}
{\protect\numberline{\thefigure } #1}\par}
% Crédits photographiques
\newcommand{\listecredits}{
\ifthenelse{\equal{\unelistecredits}{Y}}{
\newpage
\listofcredits % liste des crédits photographiques
\newpage
}{}
}
% Liste des tables
\newcommand{\listetbl}{
\ifthenelse{\equal{\unelistetbl}{Y}}{
%\renewcommand{\listtablename}{Liste des tables} % Nom original = Liste des tableaux
\newpage
\listoftables % liste des tables (fichier .lot)
}{}
}
% Liste des listings
\newcommand{\listelst}{
\ifthenelse{\equal{\unelistelst}{Y}}{
%\renewcommand{\lstlistlistingname}{Liste des codes sources} % Nom original = Listings
\newpage
\lstlistoflistings % liste des listings (fichier .lol)
}{}
}
% Liste des acronymes
\newcommand{\acronyme}{
\ifthenelse{\equal{\unacronyme}{Y}}{\include{pagesspeciales/acronymes}}{}
}
% Page de licence
\newcommand{\licence}{
\ifthenelse{\equal{\unelicence}{Y}}{\include{pagesspeciales/licence}}{}
}
% Page de site officiel
\newcommand{\site}{
\ifthenelse{\equal{\unsite}{Y}}{\include{pagesspeciales/website}}{}
}
% Page de cdrom officiel
\newcommand{\cdrom}{
\ifthenelse{\equal{\uncdrom}{Y}}{\include{pagesspeciales/cdrom}}{}
}
% Pages d'index
\newcommand{\lindex}{
\ifthenelse{\equal{\unindex}{Y}}{\printindex}{}
}
% Pages d'annexes
\newcommand{\annexes}{
\ifthenelse{\equal{\lesannexes}{Y}}{\touteslesannexes}{}
}
%------------------Les chapitres-------------------------------------------------------
\newcommand{\leschapitres}{
\ifthenelse{\not{\equal{\nbchap}{}}}{
\newcounter{comptechap}
\def\StartValue{1}
\def\MaxValue{\nbchap}
\setcounter{comptechap}{\StartValue}
\whiledo{\not{\value{comptechap}>\MaxValue}}{
\include{chapitres/chapter\thecomptechap}
\stepcounter{comptechap}
}
}{}
}
%------------------Les annexes-------------------------------------------------------
\newcommand{\touteslesannexes}{
\ifthenelse{\not{\equal{\nbannexes}{}}}{
\newcounter{compteannexes}
\def\StartValue{1}
\def\MaxValue{\nbannexes}
\setcounter{compteannexes}{\StartValue}
\whiledo{\not{\value{compteannexes}>\MaxValue}}{
\include{chapitres/annexe\thecompteannexes}
\stepcounter{compteannexes}
}
}{}
}
%------------------Environnements-----------------------------------------
% Redéfinition de l'environnement de citations
\newcounter{Citctr} \newsavebox{\Citname}
\newenvironment{Citation}[1]
{\sbox\Citname{\emph{#1}}%
\refstepcounter{Citctr}\begin{description}
\item[Citation \arabic{Citctr}]}
{\hspace*{\fill}\nolinebreak[1]%
\quad\hspace*{\fill}%
\finalhyphendemerits=0
\usebox{\Citname}\end{description}}
%------------------Commandes diverses------------------------------------------
% Redéfinition de la commande \url
\renewcommand\url{\begingroup \small \urlstyle{sf}\Url}
% Commande pour les urls dans la bibliographie des sites web
% Par exemple \biburl{http://www.cvgg.org/}{1}{January}{2012}
\newcommand{\lastVisited}[3]{(dernière consultation le #1 #2 #3)}
\newcommand{\biburl}[4]{{\apath{#1} \lastVisited{#2}{#3}{#4}}}
% Par exemple \biburlarticle{http://www.cvgg.org/article.html}{14}{juillet}{2012}
\newcommand{\biburlarticle}[4]{[Obtenu le #2 #3 #4 de {\small\apath{#1}}]}
\newcommand{\online}{[online]}
% Prints your review date and 'Draft Version' (From Josullvn, CS, CMU)
% Seems no to work properly on Linux. On Windows OK !
\newcommand{\reviewtimetoday}[2]{\special{!userdict begin
/bop-hook{gsave 20 710 translate 45 rotate 0.8 setgray
/Times-Roman findfont 12 scalefont setfont 0 0 moveto (#1) show
0 -12 moveto (#2) show grestore}def end}}
% Entête et pied de page
\renewcommand{\chaptermark}[1]{ % pour avoir Chapter 1. Introduction
\markboth{\chaptername\
\thechapter.\ #1}{}}
\renewcommand{\sectionmark}[1]{ % pour avoir 1.2. Strucutre du document
\markright{\thesection.\ #1}{}}
%\lhead[\fancyplain{} \rmfamily \thepage]{\fancyplain{} \itshape \rightmark}
%\lhead[\fancyplain{} \itshape \rightmark]{\fancyplain{} \itshape \rightmark}
%\chead{}
%\rhead[\fancyplain{} \itshape \leftmark]{\fancyplain{} \rmfamily \thepage}
%\rhead{}
\fancyhead[RO,LE]{\fancyplain{} \itshape \rightmark}
\fancyfoot[C]{\fancyplain{} \rmfamily \thepage}
%\lfoot{}
%\cfoot{}
%\cfoot[\fancyplain{} \rmfamily \thepage]{\fancyplain{} \rmfamily \thepage}
%\rfoot{}
% Pour les énumérations à l'intérieur d'un paragraphe, par exemple, "il y a trois possibilités :
% (i) blabla1 (ii) blabla2 (iii) blabla3"
\newenvironment{sinparaenum}%
{\begin{inparaenum}[\itshape(i)\upshape]}%
{\end{inparaenum}}
%-------------Les figures---------------------------------------------------
% Dimensions des figures insérées.
\newlength{\bigfigurewidth}
\setlength{\bigfigurewidth}{0.96\textwidth}
\newlength{\normalfigurewidth}
\setlength{\normalfigurewidth}{0.77\textwidth}
\newlength{\smallfigurewidth}
\setlength{\smallfigurewidth}{0.57\textwidth}
\newlength{\tinyfigurewidth}
\setlength{\tinyfigurewidth}{0.27\textwidth}
% La structure pour insérer les figures.
\newcommand{\tmfigure}[5]{
\begin{figure} [t]
\begin{center}
\includegraphics[width=#2]{#1}
\caption{\label{#4} #3}
\credit{#5}
\end{center}
\end{figure}
}
% Quatre types de figures sont possibles : grande (B), normale (N), petite (S) et très petite (T).
\newcommand{\tmfigureB}[4]{\tmfigure{#1}{\bigfigurewidth}{#2}{#3}{#4}}
\newcommand{\tmfigureN}[4]{\tmfigure{#1}{\normalfigurewidth}{#2}{#3}{#4}}
\newcommand{\tmfigureS}[4]{\tmfigure{#1}{\smallfigurewidth}{#2}{#3}{#4}}
\newcommand{\tmfigureT}[4]{\tmfigure{#1}{\tinyfigurewidth}{#2}{#3}{#4}}
%----------------Les références-----------------------------------------------------------------
% Commande pour référencer les figures
% Je préfère sans le mot 'figure' automatiquement devant car on peut devoir le mettre au pluriel
\newcommand{\afigurelabel}{\figurename}
\newcommand{\figref}[1]{\ref{#1}}
%\newcommand{\figref}[1]{\afigurelabel~\ref{#1}}
% Commande pour référencer les tables
\newcommand{\atablelabel}{\tablename}
\newcommand{\tableref}[1]{\ref{#1}}
%\newcommand{\tableref}[1]{\atablelabel~\ref{#1}}
%\newcommand{\tableref}[1]{\tablename~\ref{#1}}
% Commande pour référencer les codes
\newcommand{\alistinglabel}{\lstlistingname}
\newcommand{\listingref}[1]{\ref{#1}}
%\newcommand{\listingref}[1]{\alistinglabel~\ref{#1}}
%----------------Le code en ligne-------------------------------------------------------------
% On peut utiliser cette commande pour le code en ligne
%\newcommand{\src}[1]{\begin{sf}\small{#1}\end{sf}}
\newcommand\src[1]{{\helv{\footnotesize{#1}}}} % le code source est mis en Helvetica
% Une meilleures solution pourrait être :
% \newcommand{\src}[1]{\listinline!#1!}
% Finalement, il est plus simple de mettre directement : \lstinline|code|
\newcommand\footsrc[1]{{\helv{\scriptsize{#1}}}} % le code source est mis en Helvetica - dans les notes de bas de page
% On peut utiliser cette commande pour les url, chemins, ...
\newcommand{\apath}[1]{\url{#1}}
\newcommand*{\indexsection}[1]{%
\ifx\empty#1\empty\else
\hspace{0pt plus 2fil}{{\sectfont #1}}\hspace{0pt plus
1fil}\nopagebreak
\fi
}
% Pour mettre le texte entre guillemets. Par exemple : \squote{de facto}
\newcommand{\squote}[1]{``#1''}
% Définition et configuration de l'environnement listings
\definecolor{listinggray}{gray}{0.9}
\definecolor{commentgreen}{rgb}{0,0.7,0}
\lstset {
showstringspaces=false,
frame=none,
extendedchars=true,
basicstyle=\normalfont\helv\footnotesize,
numbers=left,
numberstyle=\tiny,
numbersep=5pt,
stepnumber=2,
language=Java,
breaklines,
tabsize=2,
backgroundcolor=\color{listinggray},
rulecolor=\color{blue},
linewidth=\linewidth,
keywordstyle=\bfseries\color{blue},
commentstyle=\color{commentgreen},
captionpos=b,
abovecaptionskip=\medskipamount,
belowcaptionskip=\medskipamount,
escapeinside={(*@}{@*)},
}
% Ce code permet de compiler avec latex ou pdflatex en changeant le suffix du nom
% de fichier des figures :
%.eps si latex est utilisé et .pdf, .jpg ou .png si pdflatex est utilisé
%%%%%%%%%% Attention, j'ai rajouté les lignes : \ifnum\pdfoutput=0 \pdffalse \else pour corriger le fait qu'il ne choisissait pas
%%%%%%%%%% les eps à la compilation latex
\newif\ifpdf
\ifx\pdfoutput\undefined
\pdffalse % on ne compile pas en pdflatex
\DeclareGraphicsExtensions{.eps} \else
\ifnum\pdfoutput=0
\pdffalse
\else
\pdfoutput=1 % on compile en pdflatex
\pdfcompresslevel=9 % niveau de compression pour le texte et les images ;
\pdftrue \DeclareGraphicsExtensions{.pdf,.jpg,.png} \fi
\ifpdf
%%% passer les références en lien
%\usepackage[pdftex,pagebackref=true,plainpages=false,colorlinks=false,pdfborder=0]{hyperref}
\usepackage[pdftex,pagebackref=true,plainpages=false,colorlinks=true,pdfborder=0,linkcolor=blue, citecolor=blue, urlcolor=blue]{hyperref}
%plainpages=false: activer les liens même si la numérotation est réinitialisée après le titre
%autres options... backref, pagebackref (liens en retour de l'index vers les chapitres/pages) urlcolor=blue,citecolor=red
\else
\fi
% Définition des valeurs de pénalités pour éléminer les coupures de premières et dernières lignes de page.
\clubpenalty=9999
\widowpenalty=9999
\newcommand{\corrbug}{
% --------------------------------------------------------
% Correction d'un petit bug de listings qui mène sans cela à un : Undefined control sequence. \lstlistoflistings
\makeatletter
\@ifundefined{float@listhead}{}{%
\renewcommand*{\lstlistoflistings}{%
\begingroup
\if@twocolumn
\@restonecoltrue\onecolumn
\else
\@restonecolfalse
\fi
\float@listhead{\lstlistlistingname}%
\setlength{\parskip}{\z@}%
\setlength{\parindent}{\z@}%
\setlength{\parfillskip}{\z@ \@plus 1fil}%
\@starttoc{lol}%
\if@restonecol\twocolumn\fi
\endgroup
}%
}
\makeatother
% --------------------------------------------------------
}

5
chapitres/annexe1.tex Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
\chapter{Titre de la première annexe}
\section{Sous titre de la première annexe}
Blabla

5
chapitres/annexe2.tex Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
\chapter{Titre de la deuxième annexe}
\section{Sous titre de la deuxième annexe}
Blabla

5
chapitres/annexe3.tex Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
\chapter{Titre de la troisième annexe}
\section{Sous titre de la troisième annexe}
Blabla

5
chapitres/annexe4.tex Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
\chapter{Titre de la quatrième annexe}
\section{Sous titre de la quatrième annexe}
Blabla

254
chapitres/chapter1.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,254 @@
% Attention, ce chapitre sera le chapitre 2,
% contrairement à ce que son nom de fichier pourrait faire penser !
\chapter{Configuration} \label{chapter:configuration}
Ce chapitre présente essentiellement le fichier \src{config.tex} qui permet la configuration générale du travail de maturité.
\section{Config.tex}
Au \squote{c\oe ur} de la configuration du travail de maturité se trouvent une série de questions posées au rédacteur qui permettent de mettre à sa disposition les différents éléments dont il va avoir besoin. Ces questions se trouvent regroupées dans le fichier \apath{config.tex} sous différentes sections.
\begin{description}
\item[La page de titre] S'y trouvent définis les titre et sous-titre du travail, le type de travail, l'auteur, la date et le mentor.
\item[Le pied de page] S'y trouvent définis le domaine, c'est-à-dire l'option spécifique ou autre, du travail ainsi que la langue du pied de page.
\item[Citations, remerciements, acronymes, licence, site officiel, cdrom, index] On peut choisir ici de mettre une page contenant une pensée ou citation, une page contenant un préambule, une dédicace, des remerciements, une page contenant un résumé, une page d'acronymes, une page présentant la licence du travail, une page présentant le site associé au travail, une autre le cdrom associé et enfin une page d'index.
\item[Chapitres] On définit ici le nombre de chapitres qu'on désire. Des fichiers chapter1.tex, chapter2.tex \dots{} chapter9 sont déjà présents dans le répertoire associé \apath{chapters}. Il suffit alors de remplir ceux dont on a besoin. Si on veut plus de dix chapitres, il faut simplement copier l'un d'entre eux et en rajouter le bon nombre sous la forme chapter10.tex, chapter11.tex \dots{} et d'en définir le nombre correctement.
\item[Listes des figures, tables et listings] On définit ici la présence d'une page contenant la lise des figures et/ou la liste des tables et/ou la liste des listings. Pour cela, il faut commenter ou décommenter (à l'aide du \%) la ligne correspondant au Yes ou No (Y ou N respectivement).
\item[Figures] On définit ici le chemin par défaut vers le répertoire des figures. Le point correspond au répertoire ou se trouve le fichier \apath{main.tex}.
\item[Insertion de code : listings] Le package listings permet d'insérer du code dans latex. Plusieurs langages sont disponibles, par exemple HTML et PHP. Mais seul latex est appelé par défaut. On peut charger d'autres languages pour les listings selon le modèle de la ligne suivante :
\lstinline!\lstloadlanguages{HTML,PHP,TeX}!.
\item[Version provisoire] Si vous travaillez avec une version provisoire, cette commande imprime un filigrane en haut à gauche de chaque page. Commentez la pour la version finale.
\item[Le texte] Se règle ici l'indentation de la première ligne de chaque paragraphe. Différentes possiblilités sont présentes et il suffit d'en choisir une en la décommentant.
\item[Un index] Il n'est pas nécessaire de réaliser un index. Par défaut, il n'y en a pas. Décommentez cette ligne si vous en voulez un. Attention, pour construire le fichier d'index idx, il doit être compilé avec makeindex en ligne de commande.
\end{description}
\begin{comment}
\listingref{listing:manifeste}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Le manifeste : manifest.manifest},label={listing:manifeste}]
CACHE MANIFEST
# Version 10.4 (*@ \label{codeline:version} @*)
# A mettre en cache. Attention, la page index.html est cachee par defaut
# comme le manifest lui-meme.
CACHE: (*@ \label{codeline:cache} @*)
offline.html
css/android.css
css/desktop.css
# A aller chercher sur le net (meme s'il est en cache ?)
NETWORK: (*@ \label{codeline:network} @*)
# Si je decommente la ligne suivante, il refusera le fallback sur offline.html
#ONOFFlineTest.html
js/h5utils.js
# A remplacer si la ressource est dans network et qu'on est hors ligne
FALLBACK: (*@ \label{codeline:fallback} @*)
ONOFFlineTest.html offline/offline.html
online/online.html offline/offline.html
onlineAccueil,js offlineAccueil.js
\end{lstlisting}
Ce fichier est découpé en trois parties : la partie CACHE, ligne \ref{codeline:cache}, la partie NETWORK, ligne \ref{codeline:network} et la partie FALLBACK, ligne \ref{codeline:fallback} du listing \ref{listing:manifeste}.
\subsection{Détection du manifeste}
% This is the correct way to insert a figure
% The 1st argument: the filename (without the extension, the file is located in the figures subfolder)
% The 3rd argument: is the caption
% The 4th argument: the label (for references)
\tmfigureT{barcode}{EAN-8 representation of the number 2402820}{fig:barcode}
% This is the correct way to make reference to a figure:
An EAN-8 representation is show in \figref{fig:barcode}.
\subsection{Les outils d'analyse} \label{subsec:outils_analyse}
Un certains nombre d'outils d'analyse\index{outils d'analyse} sont nécessaire pour suivre l'évolution des caches. Sous Firefox, on peut avoir accès aux caches par le code \ref{listing:cachefirefox}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Le cache de Firefox},label={listing:cachefirefox}]
about:cache
\end{lstlisting}
dans la barre d'URL. La figure \figref{fig:about_cache} permet de voir les indications fournies. De plus, une liste des fichiers en cache est disponible, ce qui est très pratique. Sous Chromium\index{Chromium} ou Chrome\index{Chrome}, la commande précédente donne simplement une liste des fichiers en cache, ce qui n'est pas très pratique. Il faut donc passer par les \squote{outils de développement} du menu \squote{outil} qui permettent d'avoir accès aux \squote{Ressources}, notamment le cache d'application. Plus clairement qu'avec Firebug, ces outils de développements proposent alors une liste des fichiers mis en cache d'application.
% This is the correct way to insert a figure
% The 1st argument: the filename (without the extension, the file is located in the figures subfolder)
% The 3rd argument: is the caption
% The 4th argument: the label (for references)
\tmfigureS{about_cache}{Les caches sous Firefox}{fig:about_cache}
Il faut relever un piège avec Firebug\index{Firebug} sous Firefox. En explorant le DOM\index{DOM}, on trouve l'entrée applicationCache. Or, même si le cache d'application contient des fichiers, cette entrée mentionne toujours \verb=0 items in offline cache=. Pour moi, la raison de ce fait reste encore inexpliquée et elle m'a fait perdre beaucoup de temps.
Une autre manière de faire est de suivre les transactions à travers les logs du serveur web. Pour Apache, il se trouvent à l'adresse \apath{/var/log/apache2/access.log}.
Pour voir le fichier, il faut naturellement être en root. On peut alors en voir la fin par la commande \ref{listing:lecturelogs}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Lecture des logs},label={listing:lecturelogs}]
tail -f access.log
\end{lstlisting}
\section{Interface graphique} \index{Interface graphique}
L'ergonomie d'une application embarquée doit être très claire. Celle d'un site peut être visuellement plus complexe. Il est donc nécessaire de fournir un maximum de renseignements sur le site et d'épurer, de minimiser voire de supprimer ceux-ci dans la version embarquée.
Pour l'instant, tout est très simple. Aucune recherche particulière n'a été faite pour obtenir une bonne qualité graphique de l'interface. L'idée est de laisser à la bibliothèque \squote{Jquery mobile}\index{Jquery mobile} le soin de réaliser la mise en page. Cela fonctionne en partie. Deux problèmes persistent cependant. Le premier est une certaine lenteur lors des effets graphiques tels que les changement de page. L'autre est la désactivation des feuilles de style\index{feuille de style} de \squote{Jquery mobile} sur la page de la carte de vocabulaire. Je pense pouvoir trouver dans un délai raisonnable une solution à chacun de ces problèmes. Mais, je n'ai pas encore eu le temps de le faire. C'est pourquoi j'ai désactivé \squote{Jquery mobile}.
Évidemment, l'utilisation de \squote{Jquery mobile} serait un avantage du point de vue de la prise en charge d'une multitude de plateformes sans qu'il soit nécessaire d'effectuer moi-même des test pour chacune d'elles. C'est pourquoi je vais investir encore du temps pour tenter une bonne intégration. Mais, au vu des ralentissements, un développement graphique réalisé par mes soins ou à l'aide d'élèves web-designers reste présent dans mon esprit.
Je ne mettrai donc pas l'accent ici sur la conception purement graphique de Turn comme la recherche d'une identité graphique\index{identité graphique}, d'une palette de couleurs adaptée (les tons sombres sont plus adéquats sur les smartphones) ou un choix de types de transitions entre les pages. Je vais simplement les présenter et en indiquant leurs besoins en terme d'éléments fonctionnels en tentant une première approche des difficultés liées à leur utilisation sur les téléphones.
\subsection{Analyse des besoins}
Divers éléments sont nécessaires dans tous les cas.
\smallskip
Actuellement, on trouve sur la page d'accueil\index{page d'accueil} (voir figure \ref{fig:pageindex}, page \pageref{fig:pageindex}) un petit texte expliquant ce qu'on peut faire en mode connecté ou déconnecté. Puis, se trouve un simple lien vers la page suivante. Il est nécessaire que ce lien apparaisse sous la forme d'un bouton assez grand pour qu'il soit aisé d'appuyer sur celui-ci avec le doigt sur un smartphone. Aucune indication ne devant être transmise à la page suivante, il n'est pas nécessaire d'avoir un vrai bouton.
\subsubsection{Sur site}
Du côté embarqué, vient ensuite la page d'authentification\index{page d'authentification} (voir figure \ref{fig:pageconnection}, page \pageref{fig:pageconnection}). Très simple, elle nécessite trois champs \verb|input| et un lien de retour sur la page d'accueil.
Les champs font partie d'un formulaire. Le premier permet l'entrée d'un texte, le login\index{login} de l'utilisateur. Le second est de type \verb|password| de manière à ne présenter que des caractères cachés. Le dernier et de type \verb|submit| pour valider le formulaire.
\smallskip
Puis, vient le choix de charger un test déjà enregistré, d'en réaliser un nouveau ou de revenir sur la page d'accueil. Rien de particulier, trois liens suffisent (voir figure \ref{fig:pageonline}, page \pageref{fig:pageonline}).
\smallskip
Du côté du chargement d'un test préenregistré\index{test préenregistré} en ligne, une liste des tests doit apparaître (voir figure \ref{fig:pagetestsEnregistres}, page \pageref{fig:pagetestsEnregistres}). Chaque test est constitué de deux boutons. Le premier pour accéder au test lui-même et le second pour le supprimer. Il s'agit de deux formulaires constitués d'\verb|input| de type \verb|submit|. Mais, il faut relever qu'il a été nécessaire, pour des raisons techniques, d'utiliser un champ caché\index{champ caché}, un \verb|input| de type \verb|hidden|. Nous n'en reparlerons qu'au paragraphe \ref{choix}, puisque aucune mise en forme n'est nécessaire pour lui.
Puis, deux liens permettant d'effectuer un nouveau test et de revenir sur la page d'accueil sont présenté.
\smallskip
Du côté de la réalisation d'un nouveau test\index{nouveau test}, on commence par présenter une liste des répertoires disponibles (voir figure \ref{fig:pagenouveauTest}, page \pageref{fig:pagenouveauTest}). Cela est réalisé par une balise \verb|select| placée à l'intérieur d'un formulaire. Une liste d'\verb|option| est créée ensuite à l'intérieur du \verb|select|. Un \verb|input| de type \verb|submit| permet d'envoyer le choix effectué.
\smallskip
Puis, on présente les choix de la sélection\index{choix de la sélection}, par page ou par chapitre, et du type\index{type} de test, normal ou inverse (voir figure \ref{fig:pagechoixTypeSelection}, page \pageref{fig:pagechoixTypeSelection}). Il s'agit d'un unique formulaire comprenant deux champs dans lesquels se trouvent chaque fois deux \verb|input| de type \verb|radio| et de même nom dans chaque champ, \verb|selection| ou \verb|type| respectivement. Un champ \verb|submit| termine le tout pour envoyer les données.
\smallskip
Vient enfin la sélection\index{sélection} des chapitres ou pages selon le choix (voir figure \ref{fig:pageselection}, page \pageref{fig:pageselection}). Il s'agit d'un formulaire à l'intérieur duquel se trouve une balise \verb|select| remplie par une liste d'\verb|option| correspondant à chaque chapitre ou page. Il faut relever ici le paramètre \verb|multiple="multiple"| qui permet de sélectionner plusieurs chapitres ou pages simultanément. Le tout est toujours finalement terminé par un champ \verb|submit| pour envoyer les données sélectionnées.
\medskip
Enfin, vient la carte de vocabulaire\index{carte de vocabulaire} du mode en ligne\index{mode en ligne} (voir figure \ref{fig:pageTest}, page \pageref{fig:pageTest}). Elle est constituée d'un formulaire à l'intérieur duquel se trouve une balise \verb|div| constituant la carte. A l'intérieur de celle-ci se trouvent trois \verb|input| de type \verb|submit| et de même nom \verb|navig|. Le premier, de valeur \verb|X|, correspond au bouton annuler\index{annuler}. Le second, de valeur \verb|<?php echo $mot?>| contient le mot et, quand on le presse, correspond à l'action de retourner la carte\index{retourner la carte} pour faire voir la traduction\index{traduction}. Enfin, le dernier, de valeur \verb|>>| correspond à un changement de carte\index{changement de carte}, c'est-à-dire à un changement de mot.
Cette structure très simple est suffisante. Seuls la gestion de l'apparence de la carte peut poser quelques problèmes. On verra au paragraphe \ref{css} comment y parvenir sans trop de difficultés.
\subsubsection{Embarqué}
Du côté embarqué\index{embarqué}, on trouve deux pages spécifiques qui correspondent au mode hors ligne\index{mode hors ligne}.
\smallskip
Premièrement, il s'agit de la page de chargement d'un test préenregistré hors ligne (voir figure \ref{fig:pageoffline}, page \pageref{fig:pageoffline}). En raison de l'utilisation de \squote{Javascript}\index{Javascript} pour la gestion des pages hors ligne, celle-ci est très simplement composée d'une balise \verb|div| et d'un lien en retour sur la page d'accueil. A l'intérieur de la balise \verb|div| est inséré dynamiquement par un script \squote{Javascript} deux \verb|input|. Le premier prend une valeur décrivant le vocabulaire mémorisé et réalise sur clic la récupération des mots. Le second prend la valeur \verb|X| et efface le vocabulaire en question.
\smallskip
Secondement, il s'agit de la carte de vocabulaire\index{carte de vocabulaire} du mode hors ligne\index{mode hors ligne}. Son aspect est exactement celui de la carte du mode en ligne (voir figure \ref{fig:pageTest}, page \pageref{fig:pageTest}). Elle est constituée des mêmes éléments, mais les balises d'\verb|input| sont plus simple en raison de l'utilisation de \squote{Javascript}.
\subsection{CSS}\label{css}\index{CSS}
Le projet étant finalement assez simple, seules deux feuilles de style\index{feuille de style} ont été nécessaires. Malgré des redondances entre elles qui auraient pu permettre une fusion en une seule feuille, elles ont été maintenues clairement séparées. En effet, elles correspondent au deux côtés bien distincts du site et de l'embarqué. Pour l'instant beaucoup de choses sont communes, mais à l'avenir cela ne devait plus être le cas, les besoins du site étant très différents de ceux induits par les smartphones\index{smartphone}.
\subsubsection{Détection du matériel}
La détection\index{détection du matériel} du type de terminal\index{type de terminal} utilisé se fait dans l'entête du document HTML. Il s'agit de la balise du code \ref{listing:detectterm}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Détection du terminal},label={listing:detectterm}]
<meta name="viewport" content="user-scalable=no,width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0" />
\end{lstlisting}
La directive \verb|user-scalable=no| empêche de zoomer et les deux derniers paramètres verrouillent l'échelle. On tient compte des dimensions de l'écran utilisé grâce à l'attribut \verb|width=device-width|.
\smallskip
Il faut relever deux balises meta concernant l'Iphone, notamment pour supprimer la barre d'adresse, qui ne fonctionnent pas sur Androïd\index{Androïd}. Je les ai laissées pour les tests sur Iphone\index{Iphone}.
\bigskip
En fonction de l'écran détecté, on choisit ensuite une feuille de style adaptée à l'aide du \verb|media| de la balise \verb|link|, comme présenté dans le code \ref{listing:feuillesstyle}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Feuilles de style},label={listing:feuillesstyle}]
<link rel='stylesheet' href='css/desktop.css' type='text/css' media='screen and (min-width: 481px)' />
<link rel='stylesheet' href='css/android.css' type='text/css' media='only screen and (max-width: 480px' />
\end{lstlisting}
On utilise ici les \squote{Media Queries de CSS3}\index{Media Queries}\index{CSS3}. L'attribut \verb|media| permet en effet de spécifier précisément les feuilles de style ou les styles à utiliser en fonction des écrans. Le code \ref{listing:feuillesstyle} présente une manière de faire un choix de feuilles de style en fonction de l'écran, mais on peut aussi écrire cela directement dans un feuille de style, comme présenté dans le code \ref{listing:mediafeuillesstyle}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Media dans une feuille de style},label={listing:mediafeuillesstyle}]
@media screen and (min-width: 481px) {
regles css;
}
\end{lstlisting}
Évidemment, il existe un vocabulaire et une syntaxe simple pour imposer les conditions de choix des écrans (voir \citeweb{wdew}).
\subsubsection{Les feuilles de style}
Les deux feuilles de style présentes \verb|desktop| et \verb|android| sont découpées en trois parties.
\begin{description}
\item[Paramètres généraux]\index{paramètres généraux} contient les spécifications de la page, du corps, des titres et d'alignements.
\item[Paramètres spécifiques]\index{paramètres spécifiques} contient les paramètres relatifs aux boutons, aux balises de sélection, aux listes et aux champs. De plus, on y trouve la description des \squote{boutons} permettant de sélectionner les tests enregistrés.
\item[La carte de vocabulaire]\index{carte de vocabulaire} contient la partie la plus conséquente de la feuille de style. Évidemment, il s'agit de la description de la carte de vocabulaire.
Celle-ci se compose d'une première balise \verb|div| (\#reponse) autour de laquelle on place une petite bordure pour éviter un bord à bord de l'écran.
Puis vient celle qui représente la carte\index{la carte} (\#carte). Centrée dans la précédente par des marges automatiques, avec une petite bordure et légèrement moins longue que son conteneur, elle présente si possible des bords arrondis d'un rayon de dix pixels.
A l'intérieur de la carte se trouvent trois balises \verb|input|. L'une (\#mot) permet d'afficher le mot et sa traduction\index{traduction}. Elle est transparente, sans bordure extérieure et fait 60\% de son conteneur. Le reste sert au deux autres boutons. Une bordure intérieure en haut et en bas est fixée. Signalons que la taille de la police n'est pas la même pour le desktop et pour Androïd. Cela dit, il est très difficile de fixer une taille de police pour les smartphones, car des phrases peuvent se trouver dans le vocabulaire à réviser.
Dans l'espace restant (40\%), on place les \verb|input| associés aux \squote{boutons} pour annuler (\#annuler) et passer au mot suivant (\#suivant). Pas de marges extérieures, pas de bordures, fond transparent, une marge interne haute et basse et une largeur de 20\%.
Pour faire la différence entre le \squote{bouton} d'annulation et celui pour le mot suivant, on définit la les classe d'\verb|input| gauche et droite comme des flottants\index{flottant} à gauche et à droite.
\end{description}
% -------------------------------------------------------------
\begin{table}
\begin{tabularx}{\linewidth}{|X|X|X|}
\hline \textbf{Type} & \textbf{Communication} & \textbf{Characteristics}\\
\hline Memory cards & Using galvanic contact. & Cheap and widely used. Contains only a memory, usually of type EEPROM.\\
\hline Microprocessor cards & Using galvanic contact. & Contains a microprocessor which facilitates rapid adaptation to new applications.\\
\hline Contact-less smart cards & Without galvanic contact but need to be really close to the reader. & Can be either a memory or a microprocessor card.\\
\hline
\end{tabularx}
\caption{A quick overview of the different smartcards}
\label{table:type_of_smartcards}
\end{table}
% Here one can see how to put text between quotes:
Java enforces the \squote{Write Once, Run Anywhere} principle.
% This is the correct way to make reference to a table.
A very good overview is given in \tableref{table:type_of_smartcards}.
% Here we make a reference to a web resource (in the web bibliography).
These informations were retrieved from \citeweb{wRFIDSoft}.
% Here we make a refernce to a normal resouce (standard bibliography).
A more detailed description is provided by \cite{Shepard}, \cite{Collins} or \cite{Mahmoud}.
% In-line source code (class names, paths, method names,...)
The class which is responsible for all the lookup and caching tasks is \src{ch.unifr.ebay.util.Locator} which implements the \src{ch.unifr.ebay.Lookup} interface. The \src{lookup()} method\footnote{This method is very analog to the \footsrc{lookdown()} method.} is its most relevant service.
% Use following command to typeset URLs, pathes, email adresses:
Following file is the root\footnote{This URL is a shortcut to the official website on the University server: \apath{http://www.berkeley.com/cs/student-projects/bobby/index.jsp}}
of my report \apath{/home/genius/uni/master/report/src/main.tex} and this URL \apath{http://diuf.unifr.ch/softenggroup/student-projects/completed/05-06/bobmarley/master.php} provides all the related information and stuff. You can send me your comments by email at following adress: \apath{bob.marley@genius.org}
% Here we have an example of the sinparaenum environment.
There are three possibilities:
\begin{sinparaenum}
\item the first;
\item the second;
\item the third;
\end{sinparaenum}
to achieve this goal!
\tmfigureN{smartcard_components}{General structure of a microprocessor smart card}{smartcard_components}
% Here you see how to use acronyms. Don't forget to define the meaning of the acronym in the corresponding appendix.
Do you know about \ac{XML}? The word \ac{XML} is used as an example of acronym here. Each time you use
it, tpye \ac{XML} and Latex will automatically expand the acronym only for its first occurence!
If we need it explained again, you can force the explanation of the acronym by writing \acf{XML}.
% If acronyms appear in titles you have to type it manually
\end{comment}

View File

@ -0,0 +1,251 @@
\chapter{Configuration} \label{chapter:configuration}
\maminitoc
Ce chapitre présente essentiellement le fichier \src{config.tex} qui permet la configuration générale du travail de maturité.
\section{Config.tex}
Au \squote{c\oe ur} de la configuration du travail de maturité se trouvent une série de questions posées au rédacteur qui permettent de mettre à sa disposition les différents éléments dont il va avoir besoin. Ces questions se trouvent regroupées dans le fichier \src{config.tex} sous différentes sections.
\begin{description}
\item[La page de titre] S'y trouvent définis les titre et sous-titre du travail, le type de travail, l'auteur, la date et le mentor.
\item[Le pied de page] S'y trouvent définis le domaine, c'est-à-dire l'option spécifique ou autre, du travail ainsi que la langue du pied de page.
\item[Citations, remerciements, acronymes, licence, site officiel, cdrom, index] On peut choisir ici de mettre une page contenant une pensée ou citation, une page contenant un préambule, une dédicace, des remerciements, une page contenant un résumé, une page d'acronymes, une page présentant la licence du travail, une page présentant le site associé au travail, une autre le cdrom associé et enfin une page d'index.
\item[Chapitres]
\item[Listes des figures, tables et listings]
\item[Les chapitres]
\item[Les figures]
\item[Insertion de code : listings]
\item[Version provisoire]
\item[Le texte]
\item[Un index]
\end{description}
\listingref{listing:manifeste}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Le manifeste : manifest.manifest},label={listing:manifeste}]
CACHE MANIFEST
# Version 10.4 (*@ \label{codeline:version} @*)
# A mettre en cache. Attention, la page index.html est cachee par defaut
# comme le manifest lui-meme.
CACHE: (*@ \label{codeline:cache} @*)
offline.html
css/android.css
css/desktop.css
# A aller chercher sur le net (meme s'il est en cache ?)
NETWORK: (*@ \label{codeline:network} @*)
# Si je decommente la ligne suivante, il refusera le fallback sur offline.html
#ONOFFlineTest.html
js/h5utils.js
# A remplacer si la ressource est dans network et qu'on est hors ligne
FALLBACK: (*@ \label{codeline:fallback} @*)
ONOFFlineTest.html offline/offline.html
online/online.html offline/offline.html
onlineAccueil,js offlineAccueil.js
\end{lstlisting}
Ce fichier est découpé en trois parties : la partie CACHE, ligne \ref{codeline:cache}, la partie NETWORK, ligne \ref{codeline:network} et la partie FALLBACK, ligne \ref{codeline:fallback} du listing \ref{listing:manifeste}.
\subsection{Détection du manifeste}
\begin{comment}
% This is the correct way to insert a figure
% The 1st argument: the filename (without the extension, the file is located in the figures subfolder)
% The 3rd argument: is the caption
% The 4th argument: the label (for references)
\tmfigureT{barcode}{EAN-8 representation of the number 2402820}{fig:barcode}
% This is the correct way to make reference to a figure:
An EAN-8 representation is show in \figref{fig:barcode}.
\end{comment}
\subsection{Les outils d'analyse} \label{subsec:outils_analyse}
Un certains nombre d'outils d'analyse\index{outils d'analyse} sont nécessaire pour suivre l'évolution des caches. Sous Firefox, on peut avoir accès aux caches par le code \ref{listing:cachefirefox}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Le cache de Firefox},label={listing:cachefirefox}]
about:cache
\end{lstlisting}
dans la barre d'URL. La figure \figref{fig:about_cache} permet de voir les indications fournies. De plus, une liste des fichiers en cache est disponible, ce qui est très pratique. Sous Chromium\index{Chromium} ou Chrome\index{Chrome}, la commande précédente donne simplement une liste des fichiers en cache, ce qui n'est pas très pratique. Il faut donc passer par les \squote{outils de développement} du menu \squote{outil} qui permettent d'avoir accès aux \squote{Ressources}, notamment le cache d'application. Plus clairement qu'avec Firebug, ces outils de développements proposent alors une liste des fichiers mis en cache d'application.
% This is the correct way to insert a figure
% The 1st argument: the filename (without the extension, the file is located in the figures subfolder)
% The 3rd argument: is the caption
% The 4th argument: the label (for references)
\tmfigureS{about_cache}{Les caches sous Firefox}{fig:about_cache}
Il faut relever un piège avec Firebug\index{Firebug} sous Firefox. En explorant le DOM\index{DOM}, on trouve l'entrée applicationCache. Or, même si le cache d'application contient des fichiers, cette entrée mentionne toujours \verb=0 items in offline cache=. Pour moi, la raison de ce fait reste encore inexpliquée et elle m'a fait perdre beaucoup de temps.
Une autre manière de faire est de suivre les transactions à travers les logs du serveur web. Pour Apache, il se trouvent à l'adresse \apath{/var/log/apache2/access.log}.
Pour voir le fichier, il faut naturellement être en root. On peut alors en voir la fin par la commande \ref{listing:lecturelogs}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Lecture des logs},label={listing:lecturelogs}]
tail -f access.log
\end{lstlisting}
\section{Interface graphique} \index{Interface graphique}
L'ergonomie d'une application embarquée doit être très claire. Celle d'un site peut être visuellement plus complexe. Il est donc nécessaire de fournir un maximum de renseignements sur le site et d'épurer, de minimiser voire de supprimer ceux-ci dans la version embarquée.
Pour l'instant, tout est très simple. Aucune recherche particulière n'a été faite pour obtenir une bonne qualité graphique de l'interface. L'idée est de laisser à la bibliothèque \squote{Jquery mobile}\index{Jquery mobile} le soin de réaliser la mise en page. Cela fonctionne en partie. Deux problèmes persistent cependant. Le premier est une certaine lenteur lors des effets graphiques tels que les changement de page. L'autre est la désactivation des feuilles de style\index{feuille de style} de \squote{Jquery mobile} sur la page de la carte de vocabulaire. Je pense pouvoir trouver dans un délai raisonnable une solution à chacun de ces problèmes. Mais, je n'ai pas encore eu le temps de le faire. C'est pourquoi j'ai désactivé \squote{Jquery mobile}.
Évidemment, l'utilisation de \squote{Jquery mobile} serait un avantage du point de vue de la prise en charge d'une multitude de plateformes sans qu'il soit nécessaire d'effectuer moi-même des test pour chacune d'elles. C'est pourquoi je vais investir encore du temps pour tenter une bonne intégration. Mais, au vu des ralentissements, un développement graphique réalisé par mes soins ou à l'aide d'élèves web-designers reste présent dans mon esprit.
Je ne mettrai donc pas l'accent ici sur la conception purement graphique de Turn comme la recherche d'une identité graphique\index{identité graphique}, d'une palette de couleurs adaptée (les tons sombres sont plus adéquats sur les smartphones) ou un choix de types de transitions entre les pages. Je vais simplement les présenter et en indiquant leurs besoins en terme d'éléments fonctionnels en tentant une première approche des difficultés liées à leur utilisation sur les téléphones.
\subsection{Analyse des besoins}
Divers éléments sont nécessaires dans tous les cas.
\smallskip
Actuellement, on trouve sur la page d'accueil\index{page d'accueil} (voir figure \ref{fig:pageindex}, page \pageref{fig:pageindex}) un petit texte expliquant ce qu'on peut faire en mode connecté ou déconnecté. Puis, se trouve un simple lien vers la page suivante. Il est nécessaire que ce lien apparaisse sous la forme d'un bouton assez grand pour qu'il soit aisé d'appuyer sur celui-ci avec le doigt sur un smartphone. Aucune indication ne devant être transmise à la page suivante, il n'est pas nécessaire d'avoir un vrai bouton.
\subsubsection{Sur site}
Du côté embarqué, vient ensuite la page d'authentification\index{page d'authentification} (voir figure \ref{fig:pageconnection}, page \pageref{fig:pageconnection}). Très simple, elle nécessite trois champs \verb|input| et un lien de retour sur la page d'accueil.
Les champs font partie d'un formulaire. Le premier permet l'entrée d'un texte, le login\index{login} de l'utilisateur. Le second est de type \verb|password| de manière à ne présenter que des caractères cachés. Le dernier et de type \verb|submit| pour valider le formulaire.
\smallskip
Puis, vient le choix de charger un test déjà enregistré, d'en réaliser un nouveau ou de revenir sur la page d'accueil. Rien de particulier, trois liens suffisent (voir figure \ref{fig:pageonline}, page \pageref{fig:pageonline}).
\smallskip
Du côté du chargement d'un test préenregistré\index{test préenregistré} en ligne, une liste des tests doit apparaître (voir figure \ref{fig:pagetestsEnregistres}, page \pageref{fig:pagetestsEnregistres}). Chaque test est constitué de deux boutons. Le premier pour accéder au test lui-même et le second pour le supprimer. Il s'agit de deux formulaires constitués d'\verb|input| de type \verb|submit|. Mais, il faut relever qu'il a été nécessaire, pour des raisons techniques, d'utiliser un champ caché\index{champ caché}, un \verb|input| de type \verb|hidden|. Nous n'en reparlerons qu'au paragraphe \ref{choix}, puisque aucune mise en forme n'est nécessaire pour lui.
Puis, deux liens permettant d'effectuer un nouveau test et de revenir sur la page d'accueil sont présenté.
\smallskip
Du côté de la réalisation d'un nouveau test\index{nouveau test}, on commence par présenter une liste des répertoires disponibles (voir figure \ref{fig:pagenouveauTest}, page \pageref{fig:pagenouveauTest}). Cela est réalisé par une balise \verb|select| placée à l'intérieur d'un formulaire. Une liste d'\verb|option| est créée ensuite à l'intérieur du \verb|select|. Un \verb|input| de type \verb|submit| permet d'envoyer le choix effectué.
\smallskip
Puis, on présente les choix de la sélection\index{choix de la sélection}, par page ou par chapitre, et du type\index{type} de test, normal ou inverse (voir figure \ref{fig:pagechoixTypeSelection}, page \pageref{fig:pagechoixTypeSelection}). Il s'agit d'un unique formulaire comprenant deux champs dans lesquels se trouvent chaque fois deux \verb|input| de type \verb|radio| et de même nom dans chaque champ, \verb|selection| ou \verb|type| respectivement. Un champ \verb|submit| termine le tout pour envoyer les données.
\smallskip
Vient enfin la sélection\index{sélection} des chapitres ou pages selon le choix (voir figure \ref{fig:pageselection}, page \pageref{fig:pageselection}). Il s'agit d'un formulaire à l'intérieur duquel se trouve une balise \verb|select| remplie par une liste d'\verb|option| correspondant à chaque chapitre ou page. Il faut relever ici le paramètre \verb|multiple="multiple"| qui permet de sélectionner plusieurs chapitres ou pages simultanément. Le tout est toujours finalement terminé par un champ \verb|submit| pour envoyer les données sélectionnées.
\medskip
Enfin, vient la carte de vocabulaire\index{carte de vocabulaire} du mode en ligne\index{mode en ligne} (voir figure \ref{fig:pageTest}, page \pageref{fig:pageTest}). Elle est constituée d'un formulaire à l'intérieur duquel se trouve une balise \verb|div| constituant la carte. A l'intérieur de celle-ci se trouvent trois \verb|input| de type \verb|submit| et de même nom \verb|navig|. Le premier, de valeur \verb|X|, correspond au bouton annuler\index{annuler}. Le second, de valeur \verb|<?php echo $mot?>| contient le mot et, quand on le presse, correspond à l'action de retourner la carte\index{retourner la carte} pour faire voir la traduction\index{traduction}. Enfin, le dernier, de valeur \verb|>>| correspond à un changement de carte\index{changement de carte}, c'est-à-dire à un changement de mot.
Cette structure très simple est suffisante. Seuls la gestion de l'apparence de la carte peut poser quelques problèmes. On verra au paragraphe \ref{css} comment y parvenir sans trop de difficultés.
\subsubsection{Embarqué}
Du côté embarqué\index{embarqué}, on trouve deux pages spécifiques qui correspondent au mode hors ligne\index{mode hors ligne}.
\smallskip
Premièrement, il s'agit de la page de chargement d'un test préenregistré hors ligne (voir figure \ref{fig:pageoffline}, page \pageref{fig:pageoffline}). En raison de l'utilisation de \squote{Javascript}\index{Javascript} pour la gestion des pages hors ligne, celle-ci est très simplement composée d'une balise \verb|div| et d'un lien en retour sur la page d'accueil. A l'intérieur de la balise \verb|div| est inséré dynamiquement par un script \squote{Javascript} deux \verb|input|. Le premier prend une valeur décrivant le vocabulaire mémorisé et réalise sur clic la récupération des mots. Le second prend la valeur \verb|X| et efface le vocabulaire en question.
\smallskip
Secondement, il s'agit de la carte de vocabulaire\index{carte de vocabulaire} du mode hors ligne\index{mode hors ligne}. Son aspect est exactement celui de la carte du mode en ligne (voir figure \ref{fig:pageTest}, page \pageref{fig:pageTest}). Elle est constituée des mêmes éléments, mais les balises d'\verb|input| sont plus simple en raison de l'utilisation de \squote{Javascript}.
\subsection{CSS}\label{css}\index{CSS}
Le projet étant finalement assez simple, seules deux feuilles de style\index{feuille de style} ont été nécessaires. Malgré des redondances entre elles qui auraient pu permettre une fusion en une seule feuille, elles ont été maintenues clairement séparées. En effet, elles correspondent au deux côtés bien distincts du site et de l'embarqué. Pour l'instant beaucoup de choses sont communes, mais à l'avenir cela ne devait plus être le cas, les besoins du site étant très différents de ceux induits par les smartphones\index{smartphone}.
\subsubsection{Détection du matériel}
La détection\index{détection du matériel} du type de terminal\index{type de terminal} utilisé se fait dans l'entête du document HTML. Il s'agit de la balise du code \ref{listing:detectterm}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Détection du terminal},label={listing:detectterm}]
<meta name="viewport" content="user-scalable=no,width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0" />
\end{lstlisting}
La directive \verb|user-scalable=no| empêche de zoomer et les deux derniers paramètres verrouillent l'échelle. On tient compte des dimensions de l'écran utilisé grâce à l'attribut \verb|width=device-width|.
\smallskip
Il faut relever deux balises meta concernant l'Iphone, notamment pour supprimer la barre d'adresse, qui ne fonctionnent pas sur Androïd\index{Androïd}. Je les ai laissées pour les tests sur Iphone\index{Iphone}.
\bigskip
En fonction de l'écran détecté, on choisit ensuite une feuille de style adaptée à l'aide du \verb|media| de la balise \verb|link|, comme présenté dans le code \ref{listing:feuillesstyle}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Feuilles de style},label={listing:feuillesstyle}]
<link rel='stylesheet' href='css/desktop.css' type='text/css' media='screen and (min-width: 481px)' />
<link rel='stylesheet' href='css/android.css' type='text/css' media='only screen and (max-width: 480px' />
\end{lstlisting}
On utilise ici les \squote{Media Queries de CSS3}\index{Media Queries}\index{CSS3}. L'attribut \verb|media| permet en effet de spécifier précisément les feuilles de style ou les styles à utiliser en fonction des écrans. Le code \ref{listing:feuillesstyle} présente une manière de faire un choix de feuilles de style en fonction de l'écran, mais on peut aussi écrire cela directement dans un feuille de style, comme présenté dans le code \ref{listing:mediafeuillesstyle}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Media dans une feuille de style},label={listing:mediafeuillesstyle}]
@media screen and (min-width: 481px) {
regles css;
}
\end{lstlisting}
Évidemment, il existe un vocabulaire et une syntaxe simple pour imposer les conditions de choix des écrans (voir \citeweb{wdew}).
\subsubsection{Les feuilles de style}
Les deux feuilles de style présentes \verb|desktop| et \verb|android| sont découpées en trois parties.
\begin{description}
\item[Paramètres généraux]\index{paramètres généraux} contient les spécifications de la page, du corps, des titres et d'alignements.
\item[Paramètres spécifiques]\index{paramètres spécifiques} contient les paramètres relatifs aux boutons, aux balises de sélection, aux listes et aux champs. De plus, on y trouve la description des \squote{boutons} permettant de sélectionner les tests enregistrés.
\item[La carte de vocabulaire]\index{carte de vocabulaire} contient la partie la plus conséquente de la feuille de style. Évidemment, il s'agit de la description de la carte de vocabulaire.
Celle-ci se compose d'une première balise \verb|div| (\#reponse) autour de laquelle on place une petite bordure pour éviter un bord à bord de l'écran.
Puis vient celle qui représente la carte\index{la carte} (\#carte). Centrée dans la précédente par des marges automatiques, avec une petite bordure et légèrement moins longue que son conteneur, elle présente si possible des bords arrondis d'un rayon de dix pixels.
A l'intérieur de la carte se trouvent trois balises \verb|input|. L'une (\#mot) permet d'afficher le mot et sa traduction\index{traduction}. Elle est transparente, sans bordure extérieure et fait 60\% de son conteneur. Le reste sert au deux autres boutons. Une bordure intérieure en haut et en bas est fixée. Signalons que la taille de la police n'est pas la même pour le desktop et pour Androïd. Cela dit, il est très difficile de fixer une taille de police pour les smartphones, car des phrases peuvent se trouver dans le vocabulaire à réviser.
Dans l'espace restant (40\%), on place les \verb|input| associés aux \squote{boutons} pour annuler (\#annuler) et passer au mot suivant (\#suivant). Pas de marges extérieures, pas de bordures, fond transparent, une marge interne haute et basse et une largeur de 20\%.
Pour faire la différence entre le \squote{bouton} d'annulation et celui pour le mot suivant, on définit la les classe d'\verb|input| gauche et droite comme des flottants\index{flottant} à gauche et à droite.
\end{description}
% -------------------------------------------------------------
\begin{comment}
\begin{table}
\begin{tabularx}{\linewidth}{|X|X|X|}
\hline \textbf{Type} & \textbf{Communication} & \textbf{Characteristics}\\
\hline Memory cards & Using galvanic contact. & Cheap and widely used. Contains only a memory, usually of type EEPROM.\\
\hline Microprocessor cards & Using galvanic contact. & Contains a microprocessor which facilitates rapid adaptation to new applications.\\
\hline Contact-less smart cards & Without galvanic contact but need to be really close to the reader. & Can be either a memory or a microprocessor card.\\
\hline
\end{tabularx}
\caption{A quick overview of the different smartcards}
\label{table:type_of_smartcards}
\end{table}
% Here one can see how to put text between quotes:
Java enforces the \squote{Write Once, Run Anywhere} principle.
% This is the correct way to make reference to a table.
A very good overview is given in \tableref{table:type_of_smartcards}.
% Here we make a reference to a web resource (in the web bibliography).
These informations were retrieved from \citeweb{wRFIDSoft}.
% Here we make a refernce to a normal resouce (standard bibliography).
A more detailed description is provided by \cite{Shepard}, \cite{Collins} or \cite{Mahmoud}.
% In-line source code (class names, paths, method names,...)
The class which is responsible for all the lookup and caching tasks is \src{ch.unifr.ebay.util.Locator} which implements the \src{ch.unifr.ebay.Lookup} interface. The \src{lookup()} method\footnote{This method is very analog to the \footsrc{lookdown()} method.} is its most relevant service.
% Use following command to typeset URLs, pathes, email adresses:
Following file is the root\footnote{This URL is a shortcut to the official website on the University server: \apath{http://www.berkeley.com/cs/student-projects/bobby/index.jsp}}
of my report \apath{/home/genius/uni/master/report/src/main.tex} and this URL \apath{http://diuf.unifr.ch/softenggroup/student-projects/completed/05-06/bobmarley/master.php} provides all the related information and stuff. You can send me your comments by email at following adress: \apath{bob.marley@genius.org}
% Here we have an example of the sinparaenum environment.
There are three possibilities:
\begin{sinparaenum}
\item the first;
\item the second;
\item the third;
\end{sinparaenum}
to achieve this goal!
\tmfigureN{smartcard_components}{General structure of a microprocessor smart card}{smartcard_components}
% Here you see how to use acronyms. Don't forget to define the meaning of the acronym in the corresponding appendix.
Do you know about \ac{XML}? The word \ac{XML} is used as an example of acronym here. Each time you use
it, tpye \ac{XML} and Latex will automatically expand the acronym only for its first occurence!
If we need it explained again, you can force the explanation of the acronym by writing \acf{XML}.
% If acronyms appear in titles you have to type it manually
\end{comment}

253
chapitres/chapter1.tex~ Executable file
View File

@ -0,0 +1,253 @@
\chapter{Configuration} \label{chapter:configuration}
Ce chapitre présente essentiellement le fichier \src{config.tex} qui permet la configuration générale du travail de maturité.
\section{Config.tex}
Au \squote{c\oe ur} de la configuration du travail de maturité se trouvent une série de questions posées au rédacteur qui permettent de mettre à sa disposition les différents éléments dont il va avoir besoin. Ces questions se trouvent regroupées dans le fichier \apath{config.tex} sous différentes sections.
\begin{description}
\item[La page de titre] S'y trouvent définis les titre et sous-titre du travail, le type de travail, l'auteur, la date et le mentor.
\item[Le pied de page] S'y trouvent définis le domaine, c'est-à-dire l'option spécifique ou autre, du travail ainsi que la langue du pied de page.
\item[Citations, remerciements, acronymes, licence, site officiel, cdrom, index] On peut choisir ici de mettre une page contenant une pensée ou citation, une page contenant un préambule, une dédicace, des remerciements, une page contenant un résumé, une page d'acronymes, une page présentant la licence du travail, une page présentant le site associé au travail, une autre le cdrom associé et enfin une page d'index.
\item[Chapitres] On définit ici le nombre de chapitres qu'on désire. Des fichiers chapter1.tex, chapter2.tex \dots{} chapter9 sont déjà présents dans le répertoire associé \apath{chapters}. Il suffit alors de remplir ceux dont on a besoin. Si on veut plus de dix chapitres, il faut simplement copier l'un d'entre eux et en rajouter le bon nombre sous la forme chapter10.tex, chapter11.tex \dots{} et d'en définir le nombre correctement.
On définit aussi la présence d'une mini-table des matières en tête de chapitre. Pour cela, il faut commenter ou décommenter (à l'aide du \%) la ligne correspondant au Yes ou No (Y ou N respectivement).
\item[Listes des figures, tables et listings] On définit ici la présence d'une page contenant la lise des figures et/ou la liste des tables et/ou la liste des listings. Pour cela, il faut commenter ou décommenter (à l'aide du \%) la ligne correspondant au Yes ou No (Y ou N respectivement).
\item[Figures] On définit ici le chemin par défaut vers le répertoire des figures. Le point correspond au répertoire ou se trouve le fichier \apath{main.tex}.
\item[Insertion de code : listings] Le package listings permet d'insérer du code dans latex. Plusieurs langages sont disponibles, par exemple HTML et PHP. Mais seul latex est appelé par défaut. On peut charger d'autres languages pour les listings selon le modèle de la ligne suivante :
\lstinline!\lstloadlanguages{HTML,PHP,TeX}!.
\item[Version provisoire] Si vous travaillez avec une version provisoire, cette commande imprime un filigrane en haut à gauche de chaque page. Commentez la pour la version finale.
\item[Le texte] Se règle ici l'indentation de la première ligne de chaque paragraphe. Différentes possiblilités sont présentes et il suffit d'en choisir une en la décommentant.
\item[Un index] Il n'est pas nécessaire de réaliser un index. Par défaut, il n'y en a pas. Décommentez cette ligne si vous en voulez un. Attention, pour construire le fichier d'index idx, il doit être compilé avec makeindex en ligne de commande.
\end{description}
\begin{comment}
\listingref{listing:manifeste}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Le manifeste : manifest.manifest},label={listing:manifeste}]
CACHE MANIFEST
# Version 10.4 (*@ \label{codeline:version} @*)
# A mettre en cache. Attention, la page index.html est cachee par defaut
# comme le manifest lui-meme.
CACHE: (*@ \label{codeline:cache} @*)
offline.html
css/android.css
css/desktop.css
# A aller chercher sur le net (meme s'il est en cache ?)
NETWORK: (*@ \label{codeline:network} @*)
# Si je decommente la ligne suivante, il refusera le fallback sur offline.html
#ONOFFlineTest.html
js/h5utils.js
# A remplacer si la ressource est dans network et qu'on est hors ligne
FALLBACK: (*@ \label{codeline:fallback} @*)
ONOFFlineTest.html offline/offline.html
online/online.html offline/offline.html
onlineAccueil,js offlineAccueil.js
\end{lstlisting}
Ce fichier est découpé en trois parties : la partie CACHE, ligne \ref{codeline:cache}, la partie NETWORK, ligne \ref{codeline:network} et la partie FALLBACK, ligne \ref{codeline:fallback} du listing \ref{listing:manifeste}.
\subsection{Détection du manifeste}
% This is the correct way to insert a figure
% The 1st argument: the filename (without the extension, the file is located in the figures subfolder)
% The 3rd argument: is the caption
% The 4th argument: the label (for references)
\tmfigureT{barcode}{EAN-8 representation of the number 2402820}{fig:barcode}
% This is the correct way to make reference to a figure:
An EAN-8 representation is show in \figref{fig:barcode}.
\subsection{Les outils d'analyse} \label{subsec:outils_analyse}
Un certains nombre d'outils d'analyse\index{outils d'analyse} sont nécessaire pour suivre l'évolution des caches. Sous Firefox, on peut avoir accès aux caches par le code \ref{listing:cachefirefox}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Le cache de Firefox},label={listing:cachefirefox}]
about:cache
\end{lstlisting}
dans la barre d'URL. La figure \figref{fig:about_cache} permet de voir les indications fournies. De plus, une liste des fichiers en cache est disponible, ce qui est très pratique. Sous Chromium\index{Chromium} ou Chrome\index{Chrome}, la commande précédente donne simplement une liste des fichiers en cache, ce qui n'est pas très pratique. Il faut donc passer par les \squote{outils de développement} du menu \squote{outil} qui permettent d'avoir accès aux \squote{Ressources}, notamment le cache d'application. Plus clairement qu'avec Firebug, ces outils de développements proposent alors une liste des fichiers mis en cache d'application.
% This is the correct way to insert a figure
% The 1st argument: the filename (without the extension, the file is located in the figures subfolder)
% The 3rd argument: is the caption
% The 4th argument: the label (for references)
\tmfigureS{about_cache}{Les caches sous Firefox}{fig:about_cache}
Il faut relever un piège avec Firebug\index{Firebug} sous Firefox. En explorant le DOM\index{DOM}, on trouve l'entrée applicationCache. Or, même si le cache d'application contient des fichiers, cette entrée mentionne toujours \verb=0 items in offline cache=. Pour moi, la raison de ce fait reste encore inexpliquée et elle m'a fait perdre beaucoup de temps.
Une autre manière de faire est de suivre les transactions à travers les logs du serveur web. Pour Apache, il se trouvent à l'adresse \apath{/var/log/apache2/access.log}.
Pour voir le fichier, il faut naturellement être en root. On peut alors en voir la fin par la commande \ref{listing:lecturelogs}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Lecture des logs},label={listing:lecturelogs}]
tail -f access.log
\end{lstlisting}
\section{Interface graphique} \index{Interface graphique}
L'ergonomie d'une application embarquée doit être très claire. Celle d'un site peut être visuellement plus complexe. Il est donc nécessaire de fournir un maximum de renseignements sur le site et d'épurer, de minimiser voire de supprimer ceux-ci dans la version embarquée.
Pour l'instant, tout est très simple. Aucune recherche particulière n'a été faite pour obtenir une bonne qualité graphique de l'interface. L'idée est de laisser à la bibliothèque \squote{Jquery mobile}\index{Jquery mobile} le soin de réaliser la mise en page. Cela fonctionne en partie. Deux problèmes persistent cependant. Le premier est une certaine lenteur lors des effets graphiques tels que les changement de page. L'autre est la désactivation des feuilles de style\index{feuille de style} de \squote{Jquery mobile} sur la page de la carte de vocabulaire. Je pense pouvoir trouver dans un délai raisonnable une solution à chacun de ces problèmes. Mais, je n'ai pas encore eu le temps de le faire. C'est pourquoi j'ai désactivé \squote{Jquery mobile}.
Évidemment, l'utilisation de \squote{Jquery mobile} serait un avantage du point de vue de la prise en charge d'une multitude de plateformes sans qu'il soit nécessaire d'effectuer moi-même des test pour chacune d'elles. C'est pourquoi je vais investir encore du temps pour tenter une bonne intégration. Mais, au vu des ralentissements, un développement graphique réalisé par mes soins ou à l'aide d'élèves web-designers reste présent dans mon esprit.
Je ne mettrai donc pas l'accent ici sur la conception purement graphique de Turn comme la recherche d'une identité graphique\index{identité graphique}, d'une palette de couleurs adaptée (les tons sombres sont plus adéquats sur les smartphones) ou un choix de types de transitions entre les pages. Je vais simplement les présenter et en indiquant leurs besoins en terme d'éléments fonctionnels en tentant une première approche des difficultés liées à leur utilisation sur les téléphones.
\subsection{Analyse des besoins}
Divers éléments sont nécessaires dans tous les cas.
\smallskip
Actuellement, on trouve sur la page d'accueil\index{page d'accueil} (voir figure \ref{fig:pageindex}, page \pageref{fig:pageindex}) un petit texte expliquant ce qu'on peut faire en mode connecté ou déconnecté. Puis, se trouve un simple lien vers la page suivante. Il est nécessaire que ce lien apparaisse sous la forme d'un bouton assez grand pour qu'il soit aisé d'appuyer sur celui-ci avec le doigt sur un smartphone. Aucune indication ne devant être transmise à la page suivante, il n'est pas nécessaire d'avoir un vrai bouton.
\subsubsection{Sur site}
Du côté embarqué, vient ensuite la page d'authentification\index{page d'authentification} (voir figure \ref{fig:pageconnection}, page \pageref{fig:pageconnection}). Très simple, elle nécessite trois champs \verb|input| et un lien de retour sur la page d'accueil.
Les champs font partie d'un formulaire. Le premier permet l'entrée d'un texte, le login\index{login} de l'utilisateur. Le second est de type \verb|password| de manière à ne présenter que des caractères cachés. Le dernier et de type \verb|submit| pour valider le formulaire.
\smallskip
Puis, vient le choix de charger un test déjà enregistré, d'en réaliser un nouveau ou de revenir sur la page d'accueil. Rien de particulier, trois liens suffisent (voir figure \ref{fig:pageonline}, page \pageref{fig:pageonline}).
\smallskip
Du côté du chargement d'un test préenregistré\index{test préenregistré} en ligne, une liste des tests doit apparaître (voir figure \ref{fig:pagetestsEnregistres}, page \pageref{fig:pagetestsEnregistres}). Chaque test est constitué de deux boutons. Le premier pour accéder au test lui-même et le second pour le supprimer. Il s'agit de deux formulaires constitués d'\verb|input| de type \verb|submit|. Mais, il faut relever qu'il a été nécessaire, pour des raisons techniques, d'utiliser un champ caché\index{champ caché}, un \verb|input| de type \verb|hidden|. Nous n'en reparlerons qu'au paragraphe \ref{choix}, puisque aucune mise en forme n'est nécessaire pour lui.
Puis, deux liens permettant d'effectuer un nouveau test et de revenir sur la page d'accueil sont présenté.
\smallskip
Du côté de la réalisation d'un nouveau test\index{nouveau test}, on commence par présenter une liste des répertoires disponibles (voir figure \ref{fig:pagenouveauTest}, page \pageref{fig:pagenouveauTest}). Cela est réalisé par une balise \verb|select| placée à l'intérieur d'un formulaire. Une liste d'\verb|option| est créée ensuite à l'intérieur du \verb|select|. Un \verb|input| de type \verb|submit| permet d'envoyer le choix effectué.
\smallskip
Puis, on présente les choix de la sélection\index{choix de la sélection}, par page ou par chapitre, et du type\index{type} de test, normal ou inverse (voir figure \ref{fig:pagechoixTypeSelection}, page \pageref{fig:pagechoixTypeSelection}). Il s'agit d'un unique formulaire comprenant deux champs dans lesquels se trouvent chaque fois deux \verb|input| de type \verb|radio| et de même nom dans chaque champ, \verb|selection| ou \verb|type| respectivement. Un champ \verb|submit| termine le tout pour envoyer les données.
\smallskip
Vient enfin la sélection\index{sélection} des chapitres ou pages selon le choix (voir figure \ref{fig:pageselection}, page \pageref{fig:pageselection}). Il s'agit d'un formulaire à l'intérieur duquel se trouve une balise \verb|select| remplie par une liste d'\verb|option| correspondant à chaque chapitre ou page. Il faut relever ici le paramètre \verb|multiple="multiple"| qui permet de sélectionner plusieurs chapitres ou pages simultanément. Le tout est toujours finalement terminé par un champ \verb|submit| pour envoyer les données sélectionnées.
\medskip
Enfin, vient la carte de vocabulaire\index{carte de vocabulaire} du mode en ligne\index{mode en ligne} (voir figure \ref{fig:pageTest}, page \pageref{fig:pageTest}). Elle est constituée d'un formulaire à l'intérieur duquel se trouve une balise \verb|div| constituant la carte. A l'intérieur de celle-ci se trouvent trois \verb|input| de type \verb|submit| et de même nom \verb|navig|. Le premier, de valeur \verb|X|, correspond au bouton annuler\index{annuler}. Le second, de valeur \verb|<?php echo $mot?>| contient le mot et, quand on le presse, correspond à l'action de retourner la carte\index{retourner la carte} pour faire voir la traduction\index{traduction}. Enfin, le dernier, de valeur \verb|>>| correspond à un changement de carte\index{changement de carte}, c'est-à-dire à un changement de mot.
Cette structure très simple est suffisante. Seuls la gestion de l'apparence de la carte peut poser quelques problèmes. On verra au paragraphe \ref{css} comment y parvenir sans trop de difficultés.
\subsubsection{Embarqué}
Du côté embarqué\index{embarqué}, on trouve deux pages spécifiques qui correspondent au mode hors ligne\index{mode hors ligne}.
\smallskip
Premièrement, il s'agit de la page de chargement d'un test préenregistré hors ligne (voir figure \ref{fig:pageoffline}, page \pageref{fig:pageoffline}). En raison de l'utilisation de \squote{Javascript}\index{Javascript} pour la gestion des pages hors ligne, celle-ci est très simplement composée d'une balise \verb|div| et d'un lien en retour sur la page d'accueil. A l'intérieur de la balise \verb|div| est inséré dynamiquement par un script \squote{Javascript} deux \verb|input|. Le premier prend une valeur décrivant le vocabulaire mémorisé et réalise sur clic la récupération des mots. Le second prend la valeur \verb|X| et efface le vocabulaire en question.
\smallskip
Secondement, il s'agit de la carte de vocabulaire\index{carte de vocabulaire} du mode hors ligne\index{mode hors ligne}. Son aspect est exactement celui de la carte du mode en ligne (voir figure \ref{fig:pageTest}, page \pageref{fig:pageTest}). Elle est constituée des mêmes éléments, mais les balises d'\verb|input| sont plus simple en raison de l'utilisation de \squote{Javascript}.
\subsection{CSS}\label{css}\index{CSS}
Le projet étant finalement assez simple, seules deux feuilles de style\index{feuille de style} ont été nécessaires. Malgré des redondances entre elles qui auraient pu permettre une fusion en une seule feuille, elles ont été maintenues clairement séparées. En effet, elles correspondent au deux côtés bien distincts du site et de l'embarqué. Pour l'instant beaucoup de choses sont communes, mais à l'avenir cela ne devait plus être le cas, les besoins du site étant très différents de ceux induits par les smartphones\index{smartphone}.
\subsubsection{Détection du matériel}
La détection\index{détection du matériel} du type de terminal\index{type de terminal} utilisé se fait dans l'entête du document HTML. Il s'agit de la balise du code \ref{listing:detectterm}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Détection du terminal},label={listing:detectterm}]
<meta name="viewport" content="user-scalable=no,width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0" />
\end{lstlisting}
La directive \verb|user-scalable=no| empêche de zoomer et les deux derniers paramètres verrouillent l'échelle. On tient compte des dimensions de l'écran utilisé grâce à l'attribut \verb|width=device-width|.
\smallskip
Il faut relever deux balises meta concernant l'Iphone, notamment pour supprimer la barre d'adresse, qui ne fonctionnent pas sur Androïd\index{Androïd}. Je les ai laissées pour les tests sur Iphone\index{Iphone}.
\bigskip
En fonction de l'écran détecté, on choisit ensuite une feuille de style adaptée à l'aide du \verb|media| de la balise \verb|link|, comme présenté dans le code \ref{listing:feuillesstyle}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Feuilles de style},label={listing:feuillesstyle}]
<link rel='stylesheet' href='css/desktop.css' type='text/css' media='screen and (min-width: 481px)' />
<link rel='stylesheet' href='css/android.css' type='text/css' media='only screen and (max-width: 480px' />
\end{lstlisting}
On utilise ici les \squote{Media Queries de CSS3}\index{Media Queries}\index{CSS3}. L'attribut \verb|media| permet en effet de spécifier précisément les feuilles de style ou les styles à utiliser en fonction des écrans. Le code \ref{listing:feuillesstyle} présente une manière de faire un choix de feuilles de style en fonction de l'écran, mais on peut aussi écrire cela directement dans un feuille de style, comme présenté dans le code \ref{listing:mediafeuillesstyle}.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Media dans une feuille de style},label={listing:mediafeuillesstyle}]
@media screen and (min-width: 481px) {
regles css;
}
\end{lstlisting}
Évidemment, il existe un vocabulaire et une syntaxe simple pour imposer les conditions de choix des écrans (voir \citeweb{wdew}).
\subsubsection{Les feuilles de style}
Les deux feuilles de style présentes \verb|desktop| et \verb|android| sont découpées en trois parties.
\begin{description}
\item[Paramètres généraux]\index{paramètres généraux} contient les spécifications de la page, du corps, des titres et d'alignements.
\item[Paramètres spécifiques]\index{paramètres spécifiques} contient les paramètres relatifs aux boutons, aux balises de sélection, aux listes et aux champs. De plus, on y trouve la description des \squote{boutons} permettant de sélectionner les tests enregistrés.
\item[La carte de vocabulaire]\index{carte de vocabulaire} contient la partie la plus conséquente de la feuille de style. Évidemment, il s'agit de la description de la carte de vocabulaire.
Celle-ci se compose d'une première balise \verb|div| (\#reponse) autour de laquelle on place une petite bordure pour éviter un bord à bord de l'écran.
Puis vient celle qui représente la carte\index{la carte} (\#carte). Centrée dans la précédente par des marges automatiques, avec une petite bordure et légèrement moins longue que son conteneur, elle présente si possible des bords arrondis d'un rayon de dix pixels.
A l'intérieur de la carte se trouvent trois balises \verb|input|. L'une (\#mot) permet d'afficher le mot et sa traduction\index{traduction}. Elle est transparente, sans bordure extérieure et fait 60\% de son conteneur. Le reste sert au deux autres boutons. Une bordure intérieure en haut et en bas est fixée. Signalons que la taille de la police n'est pas la même pour le desktop et pour Androïd. Cela dit, il est très difficile de fixer une taille de police pour les smartphones, car des phrases peuvent se trouver dans le vocabulaire à réviser.
Dans l'espace restant (40\%), on place les \verb|input| associés aux \squote{boutons} pour annuler (\#annuler) et passer au mot suivant (\#suivant). Pas de marges extérieures, pas de bordures, fond transparent, une marge interne haute et basse et une largeur de 20\%.
Pour faire la différence entre le \squote{bouton} d'annulation et celui pour le mot suivant, on définit la les classe d'\verb|input| gauche et droite comme des flottants\index{flottant} à gauche et à droite.
\end{description}
% -------------------------------------------------------------
\begin{table}
\begin{tabularx}{\linewidth}{|X|X|X|}
\hline \textbf{Type} & \textbf{Communication} & \textbf{Characteristics}\\
\hline Memory cards & Using galvanic contact. & Cheap and widely used. Contains only a memory, usually of type EEPROM.\\
\hline Microprocessor cards & Using galvanic contact. & Contains a microprocessor which facilitates rapid adaptation to new applications.\\
\hline Contact-less smart cards & Without galvanic contact but need to be really close to the reader. & Can be either a memory or a microprocessor card.\\
\hline
\end{tabularx}
\caption{A quick overview of the different smartcards}
\label{table:type_of_smartcards}
\end{table}
% Here one can see how to put text between quotes:
Java enforces the \squote{Write Once, Run Anywhere} principle.
% This is the correct way to make reference to a table.
A very good overview is given in \tableref{table:type_of_smartcards}.
% Here we make a reference to a web resource (in the web bibliography).
These informations were retrieved from \citeweb{wRFIDSoft}.
% Here we make a refernce to a normal resouce (standard bibliography).
A more detailed description is provided by \cite{Shepard}, \cite{Collins} or \cite{Mahmoud}.
% In-line source code (class names, paths, method names,...)
The class which is responsible for all the lookup and caching tasks is \src{ch.unifr.ebay.util.Locator} which implements the \src{ch.unifr.ebay.Lookup} interface. The \src{lookup()} method\footnote{This method is very analog to the \footsrc{lookdown()} method.} is its most relevant service.
% Use following command to typeset URLs, pathes, email adresses:
Following file is the root\footnote{This URL is a shortcut to the official website on the University server: \apath{http://www.berkeley.com/cs/student-projects/bobby/index.jsp}}
of my report \apath{/home/genius/uni/master/report/src/main.tex} and this URL \apath{http://diuf.unifr.ch/softenggroup/student-projects/completed/05-06/bobmarley/master.php} provides all the related information and stuff. You can send me your comments by email at following adress: \apath{bob.marley@genius.org}
% Here we have an example of the sinparaenum environment.
There are three possibilities:
\begin{sinparaenum}
\item the first;
\item the second;
\item the third;
\end{sinparaenum}
to achieve this goal!
\tmfigureN{smartcard_components}{General structure of a microprocessor smart card}{smartcard_components}
% Here you see how to use acronyms. Don't forget to define the meaning of the acronym in the corresponding appendix.
Do you know about \ac{XML}? The word \ac{XML} is used as an example of acronym here. Each time you use
it, tpye \ac{XML} and Latex will automatically expand the acronym only for its first occurence!
If we need it explained again, you can force the explanation of the acronym by writing \acf{XML}.
% If acronyms appear in titles you have to type it manually
\end{comment}

200
chapitres/chapter2.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,200 @@
% Attention, ce chapitre sera le chapitre 3,
% contrairement à ce que son nom de fichier pourrait faire penser !
\chapter{Les outils spécifiques}\label{outils_specifiques}\index{Outils spécifiques}
\section{Le texte}
\subsection{Généralités}
Il n'est pas question de faire un cours sur \LaTeX. Vous pouvez trouver avec \cite{Mittelbach}, \cite{Desgraupes} ou \cite{Rolland} des livres de référence de très bon niveau et avec \citeweb{wEdTM}, \citeweb{wToutLatex} ou \citeweb{wUneCourteIntro} des sites fournissant des ouvrages en PDF qui vous permettrons d'approfondir simplement le sujet. N'oubliez pas non plus l'aide que peuvent vous fournir vos professeurs.
\smallskip
On se contentera de rappeler ici quelques règles de base qui permettrons à chacun de s'en sortir sans trop de difficultés.
\smallskip
L'utilisation de \LaTeX passe par celle d'un éditeur dédié comme \emph{Texmaker}\index{Texmaker}. On recommande celui-ci car il est libre, gratuit et multiplateforme. Nous ne détaillerons pas son installation. En cas de problèmes, contactez vos professeurs ou une aide en ligne.
\smallskip
Pratiquement, l'édition se fait dans Texmaker sans formatage particulier. Notamment, les retours à la ligne sont gérés automatiquement par l'éditeur. Par contre, les sauts de paragraphes ne correspondent pas dans l'éditeur à de simples retours à la ligne. L'usage courant est de les indiquer par une simple ligne vide. Dans certains cas très particuliers, il est nécessaire d'avoir recours à une double contre-oblique \lstinline!\\!. Mais généralement, il ne faut pas l'utiliser.
Pour obtenir des espaces particulier entre certains parragraphes, trois commandes sont à disposition :
\begin{description}
\item[Petit espace] \lstinline!\smallskip! qui permet un espace entre les paragraphes concernés légèrement plus grand que celui par défaut.
\item[Moyen espace] \lstinline!\medskip! qui donne un espace légèrement plus grand que le précédent et
\item[Grand espace] \lstinline!\bigskip! qui donne un espace encore plus grand, mais qui reste raisonnable.
\end{description}
Pour des espacements encore plus grand voyez la littérature.
Rappelons que le réglage de l'indentation de première ligne se fait dans le fichier de configuration du travail de maturité (voir chapitre \ref{chapter:configuration}).
\medskip
La mise en évidence de certains mots dans le texte ne doit surtout pas se faire par une augmentation de la graisse (mise en gras). Une telle technique est réservée aux cas particuliers où il est nécessaire de faire apparaître très fortement certains termes. Elle ne doit être utilisée qu'exceptionnellement.
Deux commandes servent généralement à la mise en évidence.
\begin{description}
\item[L'italique] obtenu par la commande \lstinline!\emph{mot}! et cela produit ceci : \emph{mot}.
\item[Les guillemets] obtenus suivant les cas de deux manières différentes. Pour les guillemets anglais la commande est \lstinline!\squote{mot}! et cela produit ceci : \squote{mot}.
Pour les guillemets français, en raison de leur dissymétrie, il faut utiliser les commandes \lstinline!\og! et \lstinline!\fg! en encadrant le mot \lstinline!\og mot\fg! et cela donne : \og mot\fg.
\end{description}
\subsection{Environnements}
L'environnement principal nécessaire dans pratiquement tout travail de maturité est celui correspondant aux citations. Une fois pour toute, un environnement de citation a été défini très clairement. Chaque citation est référencée à l'aide d'un compteur, elle est mise en évidence et son auteur est mentionné en fin de citation.
L'environnement permettant cela est donné par le code \listingref{listing:citation} qui donne le résultat constitue la citation \ref{wales}.
\begin{lstlisting}[float,caption={L'environnement de citation},label={listing:citation}]
\begin{Citation}{Jimmy Wales. Fondateur de Wikipedia.}\label{wales}
Imaginez un monde dans lequel chaque personne pourrait partager librement l'ensemble des connaissances humaines.
\end{Citation}
\end{lstlisting}
\begin{Citation}{Jimmy Wales. Fondateur de Wikipedia.}\label{wales}
Imaginez un monde dans lequel chaque personne pourrait partager librement l'ensemble des connaissances humaines.
\end{Citation}
\section{Figures}
Quatre commandes pour placer des figures sont prévues. Elles permettent de mettre simplement des figures de taille très petite (\lstinline|\tmfigureT|), de taille petite (\lstinline|\tmfigureS|), de taille normale (\lstinline|\tmfigureN|) et de grande taille (\lstinline|\tmfigureB|). Chaque commande prend quatre arguments :
\begin{enumerate}
\item le nom de la figure sans extension,
\item sa légende,
\item une étiquette qui permet d'en faire la référence dans le texte et
\item un crédit photographique obligatoire qui va apparaître en fin de document. Pour mettre une url, il faut utiliser la commande protégée : \lstinline|\protect\url{...}|.
\end{enumerate}
Ainsi, la commande de placement de chaque figure est donné par le code \listingref{listing:figure}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Les commandes de placement des figures},label={listing:figure}]
\tmfigureB{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel1}{credit} % Taille grande
\tmfigureN{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel2}{credit} % Taille normale
\tmfigureS{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel3}{credit} % Taille petite
\tmfigureT{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel4}{credit} % Taille tres petite
\end{lstlisting}
Pour placer une référence dans le texte, il suffit ensuite de mettre la commmande donnée par le code \listingref{listing:reffigure} là où on souhaite son numéro.
\begin{lstlisting}[float,caption={La commande de référence à une figure},label={listing:reffigure}]
\figref{fig:votreLabelno}
\end{lstlisting}
Le résultat obtenu est présenté aux figures \figref{fig:figgrandetaille}, \figref{fig:figtaillenormale}, \figref{fig:figpetitetaille} et \figref{fig:figtrespetitetaille}.
\tmfigureB{cdrom}{Une figure de grande taille}{fig:figgrandetaille}{Crédit figure grande taille \protect\url{http://www.debian.org}}
\tmfigureN{cdrom}{Une figure de taille normale}{fig:figtaillenormale}{Crédit figure taille normale \protect\url{http://www.debian.org}} % Taille normale
\tmfigureS{cdrom}{Une figure de petite taille}{fig:figpetitetaille}{Crédit figure petite taille \protect\url{http://www.debian.org}} % Taille petite
\tmfigureT{cdrom}{Une figure de très petite taille}{fig:figtrespetitetaille}{Crédit figure très petite taille \protect\url{http://www.debian.org}} % Taille tres petite
Il reste bien entendu possible de déclarer des figures flottantes de manière classique grâce au code du listing \ref{listing:figureclassique}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Commande classique de placement d'une figure},label={listing:figureclassique}]
\begin{figure}
\centering
\includegraphics[scale=1]{...}
\caption{\label{...}...}
\credit{... \protect\url{...}}
\end{figure}
\end{lstlisting}
Cela permet un réglage plus fin de la taille de la figure.
\medskip
Remarquez enfin, qu'il est possible d'activer ou de désactiver l'affichage d'une page présentant une liste des figures avec une référence aux pages où elles se trouvent. Pour cela, il suffit de mettre Y (es) ou N (o) dans la commande \lstinline|\unelistefig| du fichier de configuration \verb|config.tex|.
Qu'il est possible d'activer ou de désactiver l'affichage de la page présentant la liste des crédits photographiques avec une référence aux pages où ils se trouvent. Pour cela, il suffit de mettre Y (es) ou N (o) dans la commande \lstinline|\unelistecredits| du fichier de configuration \verb|config.tex|.
\section{Code source}
Pour les travaux de maturité en informatique, il est nécessaire de pouvoir présenter du code. Pour cela on utilise l'environnement \lstinline|lstlisting| (du pacakge listings) que le code \ref{listing:gestioncode} présente et qui constitue en lui-même le résultat qu'on obtient.
\begin{lstlisting}[float,caption={L'environnement pour placer du code},label={listing:gestioncode}]
\begin{lstlisting}[float,caption={Legende du code},label={listing:votreLabel}]
Placez le code ici.
\end{lstlisting } <- sans l'espace !
\end{lstlisting}
\section{Bibliographie}\index{Bibliographie}\label{bibliographie}
Une bibliographie est absolument nécessaire pour un travail de maturité. Cependant, il ne s'agit généralement pas de bibliographies complexes. C'est pourquoi on se limitera ici à une gestion à une gestion très simple de la bibliographie via deux fichiers : \verb|mainbib.bib| et \verb|webbib.bib|. Le premier permet de créer une bibliographie traditionnelle fraite de livres, articles, \dots{} Le second permet une \squote{bibliographie} de sites web.
\subsection{Sites web}
Commençons par les sites web à référencer. Comme pour la bibliographie traditionnelle qu'on va voir plus loin, deux choses sont nécessaires :
\begin{itemize}
\item Décrire dans le fichier \verb|webbib.bib| les caractéristiques de chaque site. Il s'agit de son titre, son url et la date de la consultation (\emph{obligatoire}). De plus, il faut le lier à une référence qui permettra la citation dans le texte.
\item Placer une référence dans le texte pointant sur le site en question.
\end{itemize}
Pour cela, la structure retenue est celle présentée dans le code \listingref{listing:webbiblio}.
\begin{lstlisting}[float,caption={La référence à un site web},label={listing:webbiblio}]
@MISC{mareference,
title = {{Le titre}},
note = {\biburl{http://www.adresse/a/referencer.html}{12}{janvier}{2006}},
key = {cle_alphabetique}
}
\end{lstlisting}
Remarquez les doubles accolades pour le titre, la commande \lstinline|\biburl{...}| pour l'adresse et le fait que la référence est libre, mais unique, sans espace, sans accents et sans caractères particuliers.
\smallskip
Pour placer la référence, il faut utiliser la commande \lstinline|\citeweb{mareference}|. Elle se met directement dans le texte et sera traduite à la compilation en un numéro permettant de retrouver le site dans la liste des sites web en fin de document.
Par exemple, en plaçant la commande \lstinline|\citeweb{wGNUDoc}| dans ce texte, on obtient la référence \citeweb{wGNUDoc} dont le numéro, qui figure dans la liste des sites web à la fin de ce document, réfère au site contenant le texte de la licence libre GFDL.
\smallskip
Attention cependant, la référence ne doit pas être confondue avec la clé (key) qui permet, en l'absence de nom d'auteur, de trier alphabétiquement les références dans la liste des sites web.
\smallskip
Attention aussi à la procédure permettant de réaliser la ''bibliographie'' des sites web. Elle est issue du module \verb|multibib| qui permet de réaliser les deux bibliographies. Il s'agit tout d'abord de faire appel à la commande :
\begin{verbatim}
bibtex web
\end{verbatim}
dans le répertoire principal (où se trouve le fichier \verb|main.tex|). Puis, de recompiler \verb|main.tex| au moins deux fois.
\smallskip
Remarquez enfin, que si aucune référence \lstinline|\citeweb{unereference}| ne se trouve dans le texte, la page de référence des sites web n'appraîtra pas, même si des entrées figurent dans le fichier \verb|webbib.bib|.
\subsection{Bibliographie}
Pour la bibliographie traditionnelle, les choses sont assez identiques. Deux choses sont aussi nécessaires :
\begin{itemize}
\item Décrire dans le fichier \verb|mainbib.bib| les caractéristiques de chaque ouvrage. Il s'agit de différents champs qui sont fonction du type d'ouvrage décrit. Des exemples sont donnés et sous la mention bibtex, on en trouve d'autres sur le net. De plus, il faut lier chaque ouvrage à une référence qui permettra la citation dans le texte.
\item Placer une référence dans le texte pointant sur le site en question.
\end{itemize}
Pour cela, la structure retenue est celle présentée dans le code \listingref{listing:ouvragebiblio}.
\begin{lstlisting}[float,caption={La référence à un ouvrage},label={listing:ouvragebiblio}]
@Book{Mittelbach,
author = {Frank Mittelbach et Michel Goossens},
title = {Latex companion},
publisher = {Pearson Education},
year = {2005},
note = {Ouvrage exhaustif. La reference en la matiere.}}
@Article{GuidonC,
author = {Yann Guidon},
title = {Plus leger, plus rapide : compactez votre site web},
journal = {Linux Magazine France},
year = {2011},
volume = {144},
number = {1 et 2},
pages = {78-98},
month = {decembre},
note = {Article assez complexe.}}
\end{lstlisting}
Ici deux types d'ouvrages sont décrits : un livre et un article. A chaque type d'ouvrage correspond une série de champs descriptifs qui lui est propre.
\smallskip
Pour placer la référence, il faut utiliser la commande \lstinline|\cite{Mittelbach}|, par exemple. Elle se met directement dans le texte et sera traduite à la compilation en un une référence faite des trois premières lettres du nom de l'auteur accolées à l'année de plublication et permettant de retrouver le site dans la liste des sites web en fin de document.
Par exemple, en plaçant la commande \lstinline|\cite{Mittelbach}| dans ce texte, on obtient \cite{Mittelbach} dont la référence, qui figure dans la liste des ouvrages à la fin de ce document, mène au livre \squote{\LaTeX{} companion}.
\smallskip
Attention à la procédure permettant de réaliser la ''bibliographie'' traditionnelle. Elle est issue du module \verb|multibib| qui permet de réaliser les deux bibliographies. Il s'agit tout d'abord de faire appel à la commande :
\begin{verbatim}
bibtex main
\end{verbatim}
dans le répertoire principal (où se trouve le fichier \verb|main.tex|). Puis, de recompiler \verb|main.tex| au moins deux fois.
\smallskip
Remarquez enfin, que si aucune référence \lstinline|\citeweb{unereference}| ne se trouve dans le texte, la page de référence des sites web n'appraîtra pas, même si des entrées figurent dans le fichier \verb|webbib.bib|.
\section{Index}\index{Index}\label{index}
Il n'est absolument pas nécessaire de réaliser un index pour un travail de maturité. La possibilité de le faire a néanmoins été maintenue au cas ou cela s'avèrerais nécessaire pour un raison ou une autre.

View File

@ -0,0 +1,181 @@
\chapter{Les outils spécifiques}\label{outils_specifiques}\index{Outils spécifiques}
\maminitoc
\section{Le texte}
\subsection{Généralités}
Il n'est pas question de faire un cours sur \LaTeX. Vous pouvez trouver avec \cite{Mittelbach}. ou \cite{Desgraupes} des livres de référence de très bon niveau et avec \citeweb{wEdTM} ou \citeweb{wToutLatex} des sites fournissant des ouvrages en PDF qui vous permettrons d'approfondir simplement le sujet. N'oubliez pas non plus l'aide que peuvent vous fournir vos professeurs.
\smallskip
On se contentera de rappeler ici quelques règles de base qui permettrons à chacun de s'en sortir sans trop de difficultés.
\smallskip
L'utilisation de \LaTeX passe par celle d'un éditeur dédié comme \emph{Texmaker}\index{Texmaker}. On recommande celui-ci car il est libre, gratuit et multiplateforme. Nous ne détaillerons pas son installation. En cas de problèmes, contactez vos professeurs ou une aide en ligne.
\smallskip
Pratiquement, l'édition se fait dans Texmaker sans formatage particulier. Notamment, les retours à la ligne sont gérés automatiquement par l'éditeur. Par contre, les sauts de paragraphes ne correspondent pas dans l'éditeur à de simples retours à la ligne. L'usage courant est de les indiquer par une simple ligne vide. Dans certains cas très particuliers, il est nécessaire d'avoir recours à une double contre-oblique \lstinline!\\!. Mais généralement, il ne faut pas l'utiliser.
Pour obtenir des espaces particulier entre certains parragraphes, trois commandes sont à disposition :
\begin{description}
\item[Petit espace] \lstinline!\smallskip! qui permet un espace entre les paragraphes concernés légèrement plus grand que celui par défaut.
\item[Moyen espace] \lstinline!\medskip! qui donne un espace légèrement plus grand que le précédent et
\item[Grand espace] \lstinline!\bigskip! qui donne un espace encore plus grand, mais qui reste raisonnable.
\end{description}
Pour des espacements encore plus grand voyez la littérature.
Rappelons que le réglage de l'indentation de première ligne se fait dans le fichier de configuration du travail de maturité (voir chapitre \ref{chapter:configuration}).
\medskip
La mise en évidence de certains mots dans le texte ne doit surtout pas se faire par une augmentation de la graisse (mise en gras). Une telle technique est réservée aux cas particuliers où il est nécessaire de faire apparaître très fortement certains termes. Elle ne doit être utilisée qu'exceptionnellement.
Deux commandes servent généralement à la mise en évidence.
\begin{description}
\item[L'italique] obtenu par la commande \lstinline!\emph{mot}! et cela produit ceci : \emph{mot}.
\item[Les guillemets] obtenus suivant les cas de deux manières différentes. Pour les guillemets anglais la commande est \lstinline!\squote{mot}! et cela produit ceci : \squote{mot}.
Pour les guillemets français, en raison de leur dissymétrie, il faut utiliser les commandes \lstinline!\og! et \lstinline!\fg! en encadrant le mot \lstinline!\og mot\fg! et cela donne : \og mot\fg.
\end{description}
\subsection{Environnements}
L'environnement principal nécessaire dans pratiquement tout travail de maturité est celui correspondant aux citations. Une fois pour toute, un environnement de citation a été défini très clairement. Chaque citation est référencée à l'aide d'un compteur, elle est mise en évidence et son auteur est mentionné en fin de citation.
L'environnement permettant cela est donné par le code \listingref{listing:citation} qui donne le résultat constitue la citation \ref{wales}.
\begin{lstlisting}[float,caption={L'environnement de citation},label={listing:citation}]
\begin{Citation}{Jimmy Wales. Fondateur de Wikipedia.}\label{wales}
Imaginez un monde dans lequel chaque personne pourrait partager librement l'ensemble des connaissances humaines.
\end{Citation}
\end{lstlisting}
\begin{Citation}{Jimmy Wales. Fondateur de Wikipedia.}\label{wales}
Imaginez un monde dans lequel chaque personne pourrait partager librement l'ensemble des connaissances humaines.
\end{Citation}
\section{Figures}
Quatre commandes pour placer des figures sont prévues. Elles permettent de mettre simplement des figures de taille très petite (\lstinline|\tmfigureT|), de taille petite (\lstinline|\tmfigureS|), de taille normale (\lstinline|\tmfigureN|) et de grande taille (\lstinline|\tmfigureB|). Chaque commande prend trois arguments :
\begin{enumerate}
\item le nom de la figure sans extension,
\item sa légende et
\item une étiquette qui permet d'en faire la référence dans le texte.
\end{enumerate}
Ainsi, la commande de placement de chaque figure est donné par le code \listingref{listing:figure}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Les commandes de placement des figures},label={listing:figure}]
\tmfigureB{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel1} % Taille grande
\tmfigureN{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel2} % Taille normale
\tmfigureS{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel3} % Taille petite
\tmfigureT{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel4} % Taille tres petite
\end{lstlisting}
Pour placer une référence dans le texte, il suffit ensuite de mettre la commmande donnée par le code \listingref{listing:reffigure} là où on souhaite son numéro.
\begin{lstlisting}[float,caption={La commande de référence à une figure},label={listing:reffigure}]
\figref{fig:votreLabelno}
\end{lstlisting}
Le résultat obtenu est présenté aux figures \figref{fig:figgrandetaille}, \figref{fig:figtaillenormale}, \figref{fig:figpetitetaille} et \figref{fig:figtrespetitetaille}.
\tmfigureB{cdrom}{Une figure de grande taille}{fig:figgrandetaille}
\tmfigureN{cdrom}{Une figure de taille normale}{fig:figtaillenormale} % Taille normale
\tmfigureS{cdrom}{Une figure de petite taille}{fig:figpetitetaille} % Taille petite
\tmfigureT{cdrom}{Une figure de très petite taille}{fig:figtrespetitetaille} % Taille tres petite
Remarquez enfin, qu'il est possible d'activer ou de désactiver l'affichage d'une page présentant une liste des figures avec une référence aux pages où elles se trouvent. Pour cela, il suffit de mettre Y (es) ou N (o) dans la commande \lstinline|\unelistefig| du fichier de configuration \verb|config.tex|.
\section{Code source}
Pour les travaux de maturité en informatique, il est nécessaire de pouvoir présenter du code. Pour cela on utilise l'environnement \lstinline|lstlisting| (du pacakge listings) que le code \ref{listing:gestioncode} présente et qui constitue en lui-même le résultat qu'on obtient.
\begin{lstlisting}[float,caption={L'environnement pour placer du code},label={listing:gestioncode}]
\begin{lstlisting}[float,caption={Legende du code},label={listing:votreLabel}]
Placez le code ici.
\end{lstlisting } <- sans l'espace !
\end{lstlisting}
\section{Bibliographie}\index{Bibliographie}\label{bibliographie}
Une bibliographie est absolument nécessaire pour un travail de maturité. Cependant, il ne s'agit généralement pas de bibliographies complexes. C'est pourquoi on se limitera ici à une gestion à une gestion très simple de la bibliographie via deux fichiers : \verb|mainbib.bib| et \verb|webbib.bib|. Le premier permet de créer une bibliographie traditionnelle fraite de livres, articles, \dots{} Le second permet une \squote{bibliographie} de sites web.
\subsection{Sites web}
Commençons par les sites web à référencer. Comme pour la bibliographie traditionnelle qu'on va voir plus loin, deux choses sont nécessaires :
\begin{itemize}
\item Décrire dans le fichier \verb|webbib.bib| les caractéristiques de chaque site. Il s'agit de son titre, son url et la date de la consultation (\emph{obligatoire}). De plus, il faut le lier à une référence qui permettra la citation dans le texte.
\item Placer une référence dans le texte pointant sur le site en question.
\end{itemize}
Pour cela, la structure retenue est celle présentée dans le code \listingref{listing:webbiblio}.
\begin{lstlisting}[float,caption={La référence à un site web},label={listing:webbiblio}]
@MISC{mareference,
title = {{Le titre}},
note = {\biburl{http://www.adresse/a/referencer.html}{12}{janvier}{2006}},
key = {cle_alphabetique}
}
\end{lstlisting}
Remarquez les doubles accolades pour le titre, la commande \lstinline|\biburl{...}| pour l'adresse et le fait que la référence est libre, mais unique, sans espace, sans accents et sans caractères particuliers.
\smallskip
Pour placer la référence, il faut utiliser la commande \lstinline|\citeweb{mareference}|. Elle se met directement dans le texte et sera traduite à la compilation en un numéro permettant de retrouver le site dans la liste des sites web en fin de document.
Par exemple, en plaçant la commande \lstinline|\citeweb{wGNUDoc}| dans ce texte, on obtient la référence \citeweb{wGNUDoc} dont le numéro, qui figure dans la liste des sites web à la fin de ce document, réfère au site contenant le texte de la licence libre GFDL.
\smallskip
Attention cependant, la référence ne doit pas être confondue avec la clé (key) qui permet, en l'absence de nom d'auteur, de trier alphabétiquement les références dans la liste des sites web.
\smallskip
Attention aussi à la procédure permettant de réaliser la ''bibliographie'' des sites web. Elle est issue du module \verb|multibib| qui permet de réaliser les deux bibliographies. Il s'agit tout d'abord de faire appel à la commande :
\begin{verbatim}
bibtex web
\end{verbatim}
dans le répertoire principal (où se trouve le fichier \verb|main.tex|). Puis, de recompiler \verb|main.tex| au moins deux fois.
\smallskip
Remarquez enfin, que si aucune référence \lstinline|\citeweb{unereference}| ne se trouve dans le texte, la page de référence des sites web n'appraîtra pas, même si des entrées figurent dans le fichier \verb|webbib.bib|.
\subsection{Bibliographie}
Pour la bibliographie traditionnelle, les choses sont assez identiques. Deux choses sont aussi nécessaires :
\begin{itemize}
\item Décrire dans le fichier \verb|mainbib.bib| les caractéristiques de chaque ouvrage. Il s'agit de différents champs qui sont fonction du type d'ouvrage décrit. Des exemples sont donnés et sous la mention bibtex, on en trouve d'autres sur le net. De plus, il faut lier chaque ouvrage à une référence qui permettra la citation dans le texte.
\item Placer une référence dans le texte pointant sur le site en question.
\end{itemize}
Pour cela, la structure retenue est celle présentée dans le code \listingref{listing:ouvragebiblio}.
\begin{lstlisting}[float,caption={La référence à un ouvrage},label={listing:ouvragebiblio}]
@Book{Heurtel,
author = {Olivier Heurtel},
title = {PHP 5.3},
publisher = {eni editions},
year = {2010},
note = {Interessant et assez complet.}}
@Article{GuidonC,
author = {Yann Guidon},
title = {Plus leger, plus rapide : compactez votre site web},
journal = {Linux Magazine France},
year = {2011},
volume = {144},
number = {1 et 2},
pages = {78-98},
month = {decembre},
note = {Article assez complexe.}}
\end{lstlisting}
Ici deux types d'ouvrages sont décrits : un livre et un article. A chaque type d'ouvrage correspond une série de champs descriptifs qui lui est propre.
\smallskip
Pour placer la référence, il faut utiliser la commande \lstinline|\cite{Heurtel}|, par exemple. Elle se met directement dans le texte et sera traduite à la compilation en un une référence faite des trois premières lettres du nom de l'auteur accolées à l'année de plublication et permettant de retrouver le site dans la liste des sites web en fin de document.
Par exemple, en plaçant la commande \lstinline|\cite{Heurtel}| dans ce texte, on obtient \cite{Heurtel} dont la référence, qui figure dans la liste des ouvrages à la fin de ce document, mène au livre \squote{PHP 5.3}.
\smallskip
Attention à la procédure permettant de réaliser la ''bibliographie'' traditionnelle. Elle est issue du module \verb|multibib| qui permet de réaliser les deux bibliographies. Il s'agit tout d'abord de faire appel à la commande :
\begin{verbatim}
bibtex main
\end{verbatim}
dans le répertoire principal (où se trouve le fichier \verb|main.tex|). Puis, de recompiler \verb|main.tex| au moins deux fois.
\smallskip
Remarquez enfin, que si aucune référence \lstinline|\citeweb{unereference}| ne se trouve dans le texte, la page de référence des sites web n'appraîtra pas, même si des entrées figurent dans le fichier \verb|webbib.bib|.
\section{Index}\index{Index}\label{index}
Il n'est absolument pas nécessaire de réaliser un index pour un travail de maturité. La possibilité de le faire a néanmoins été maintenue au cas ou cela s'avèrerais nécessaire pour un raison ou une autre.

181
chapitres/chapter2.tex~ Executable file
View File

@ -0,0 +1,181 @@
\chapter{Les outils spécifiques}\label{outils_specifiques}\index{Outils spécifiques}
\maminitoc
\section{Le texte}
\subsection{Généralités}
Il n'est pas question de faire un cours sur \LaTeX. Vous pouvez trouver avec \cite{Mittelbach}, \cite{Desgraupes} ou \cite{Rolland} des livres de référence de très bon niveau et avec \citeweb{wEdTM}, \citeweb{wToutLatex} ou \citeweb{wUneCourteIntro} des sites fournissant des ouvrages en PDF qui vous permettrons d'approfondir simplement le sujet. N'oubliez pas non plus l'aide que peuvent vous fournir vos professeurs.
\smallskip
On se contentera de rappeler ici quelques règles de base qui permettrons à chacun de s'en sortir sans trop de difficultés.
\smallskip
L'utilisation de \LaTeX passe par celle d'un éditeur dédié comme \emph{Texmaker}\index{Texmaker}. On recommande celui-ci car il est libre, gratuit et multiplateforme. Nous ne détaillerons pas son installation. En cas de problèmes, contactez vos professeurs ou une aide en ligne.
\smallskip
Pratiquement, l'édition se fait dans Texmaker sans formatage particulier. Notamment, les retours à la ligne sont gérés automatiquement par l'éditeur. Par contre, les sauts de paragraphes ne correspondent pas dans l'éditeur à de simples retours à la ligne. L'usage courant est de les indiquer par une simple ligne vide. Dans certains cas très particuliers, il est nécessaire d'avoir recours à une double contre-oblique \lstinline!\\!. Mais généralement, il ne faut pas l'utiliser.
Pour obtenir des espaces particulier entre certains parragraphes, trois commandes sont à disposition :
\begin{description}
\item[Petit espace] \lstinline!\smallskip! qui permet un espace entre les paragraphes concernés légèrement plus grand que celui par défaut.
\item[Moyen espace] \lstinline!\medskip! qui donne un espace légèrement plus grand que le précédent et
\item[Grand espace] \lstinline!\bigskip! qui donne un espace encore plus grand, mais qui reste raisonnable.
\end{description}
Pour des espacements encore plus grand voyez la littérature.
Rappelons que le réglage de l'indentation de première ligne se fait dans le fichier de configuration du travail de maturité (voir chapitre \ref{chapter:configuration}).
\medskip
La mise en évidence de certains mots dans le texte ne doit surtout pas se faire par une augmentation de la graisse (mise en gras). Une telle technique est réservée aux cas particuliers où il est nécessaire de faire apparaître très fortement certains termes. Elle ne doit être utilisée qu'exceptionnellement.
Deux commandes servent généralement à la mise en évidence.
\begin{description}
\item[L'italique] obtenu par la commande \lstinline!\emph{mot}! et cela produit ceci : \emph{mot}.
\item[Les guillemets] obtenus suivant les cas de deux manières différentes. Pour les guillemets anglais la commande est \lstinline!\squote{mot}! et cela produit ceci : \squote{mot}.
Pour les guillemets français, en raison de leur dissymétrie, il faut utiliser les commandes \lstinline!\og! et \lstinline!\fg! en encadrant le mot \lstinline!\og mot\fg! et cela donne : \og mot\fg.
\end{description}
\subsection{Environnements}
L'environnement principal nécessaire dans pratiquement tout travail de maturité est celui correspondant aux citations. Une fois pour toute, un environnement de citation a été défini très clairement. Chaque citation est référencée à l'aide d'un compteur, elle est mise en évidence et son auteur est mentionné en fin de citation.
L'environnement permettant cela est donné par le code \listingref{listing:citation} qui donne le résultat constitue la citation \ref{wales}.
\begin{lstlisting}[float,caption={L'environnement de citation},label={listing:citation}]
\begin{Citation}{Jimmy Wales. Fondateur de Wikipedia.}\label{wales}
Imaginez un monde dans lequel chaque personne pourrait partager librement l'ensemble des connaissances humaines.
\end{Citation}
\end{lstlisting}
\begin{Citation}{Jimmy Wales. Fondateur de Wikipedia.}\label{wales}
Imaginez un monde dans lequel chaque personne pourrait partager librement l'ensemble des connaissances humaines.
\end{Citation}
\section{Figures}
Quatre commandes pour placer des figures sont prévues. Elles permettent de mettre simplement des figures de taille très petite (\lstinline|\tmfigureT|), de taille petite (\lstinline|\tmfigureS|), de taille normale (\lstinline|\tmfigureN|) et de grande taille (\lstinline|\tmfigureB|). Chaque commande prend trois arguments :
\begin{enumerate}
\item le nom de la figure sans extension,
\item sa légende et
\item une étiquette qui permet d'en faire la référence dans le texte.
\end{enumerate}
Ainsi, la commande de placement de chaque figure est donné par le code \listingref{listing:figure}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Les commandes de placement des figures},label={listing:figure}]
\tmfigureB{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel1} % Taille grande
\tmfigureN{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel2} % Taille normale
\tmfigureS{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel3} % Taille petite
\tmfigureT{NomFigureSansExtension}{Legende}{fig:votreLabel4} % Taille tres petite
\end{lstlisting}
Pour placer une référence dans le texte, il suffit ensuite de mettre la commmande donnée par le code \listingref{listing:reffigure} là où on souhaite son numéro.
\begin{lstlisting}[float,caption={La commande de référence à une figure},label={listing:reffigure}]
\figref{fig:votreLabelno}
\end{lstlisting}
Le résultat obtenu est présenté aux figures \figref{fig:figgrandetaille}, \figref{fig:figtaillenormale}, \figref{fig:figpetitetaille} et \figref{fig:figtrespetitetaille}.
\tmfigureB{cdrom}{Une figure de grande taille}{fig:figgrandetaille}
\tmfigureN{cdrom}{Une figure de taille normale}{fig:figtaillenormale} % Taille normale
\tmfigureS{cdrom}{Une figure de petite taille}{fig:figpetitetaille} % Taille petite
\tmfigureT{cdrom}{Une figure de très petite taille}{fig:figtrespetitetaille} % Taille tres petite
Remarquez enfin, qu'il est possible d'activer ou de désactiver l'affichage d'une page présentant une liste des figures avec une référence aux pages où elles se trouvent. Pour cela, il suffit de mettre Y (es) ou N (o) dans la commande \lstinline|\unelistefig| du fichier de configuration \verb|config.tex|.
\section{Code source}
Pour les travaux de maturité en informatique, il est nécessaire de pouvoir présenter du code. Pour cela on utilise l'environnement \lstinline|lstlisting| (du pacakge listings) que le code \ref{listing:gestioncode} présente et qui constitue en lui-même le résultat qu'on obtient.
\begin{lstlisting}[float,caption={L'environnement pour placer du code},label={listing:gestioncode}]
\begin{lstlisting}[float,caption={Legende du code},label={listing:votreLabel}]
Placez le code ici.
\end{lstlisting } <- sans l'espace !
\end{lstlisting}
\section{Bibliographie}\index{Bibliographie}\label{bibliographie}
Une bibliographie est absolument nécessaire pour un travail de maturité. Cependant, il ne s'agit généralement pas de bibliographies complexes. C'est pourquoi on se limitera ici à une gestion à une gestion très simple de la bibliographie via deux fichiers : \verb|mainbib.bib| et \verb|webbib.bib|. Le premier permet de créer une bibliographie traditionnelle fraite de livres, articles, \dots{} Le second permet une \squote{bibliographie} de sites web.
\subsection{Sites web}
Commençons par les sites web à référencer. Comme pour la bibliographie traditionnelle qu'on va voir plus loin, deux choses sont nécessaires :
\begin{itemize}
\item Décrire dans le fichier \verb|webbib.bib| les caractéristiques de chaque site. Il s'agit de son titre, son url et la date de la consultation (\emph{obligatoire}). De plus, il faut le lier à une référence qui permettra la citation dans le texte.
\item Placer une référence dans le texte pointant sur le site en question.
\end{itemize}
Pour cela, la structure retenue est celle présentée dans le code \listingref{listing:webbiblio}.
\begin{lstlisting}[float,caption={La référence à un site web},label={listing:webbiblio}]
@MISC{mareference,
title = {{Le titre}},
note = {\biburl{http://www.adresse/a/referencer.html}{12}{janvier}{2006}},
key = {cle_alphabetique}
}
\end{lstlisting}
Remarquez les doubles accolades pour le titre, la commande \lstinline|\biburl{...}| pour l'adresse et le fait que la référence est libre, mais unique, sans espace, sans accents et sans caractères particuliers.
\smallskip
Pour placer la référence, il faut utiliser la commande \lstinline|\citeweb{mareference}|. Elle se met directement dans le texte et sera traduite à la compilation en un numéro permettant de retrouver le site dans la liste des sites web en fin de document.
Par exemple, en plaçant la commande \lstinline|\citeweb{wGNUDoc}| dans ce texte, on obtient la référence \citeweb{wGNUDoc} dont le numéro, qui figure dans la liste des sites web à la fin de ce document, réfère au site contenant le texte de la licence libre GFDL.
\smallskip
Attention cependant, la référence ne doit pas être confondue avec la clé (key) qui permet, en l'absence de nom d'auteur, de trier alphabétiquement les références dans la liste des sites web.
\smallskip
Attention aussi à la procédure permettant de réaliser la ''bibliographie'' des sites web. Elle est issue du module \verb|multibib| qui permet de réaliser les deux bibliographies. Il s'agit tout d'abord de faire appel à la commande :
\begin{verbatim}
bibtex web
\end{verbatim}
dans le répertoire principal (où se trouve le fichier \verb|main.tex|). Puis, de recompiler \verb|main.tex| au moins deux fois.
\smallskip
Remarquez enfin, que si aucune référence \lstinline|\citeweb{unereference}| ne se trouve dans le texte, la page de référence des sites web n'appraîtra pas, même si des entrées figurent dans le fichier \verb|webbib.bib|.
\subsection{Bibliographie}
Pour la bibliographie traditionnelle, les choses sont assez identiques. Deux choses sont aussi nécessaires :
\begin{itemize}
\item Décrire dans le fichier \verb|mainbib.bib| les caractéristiques de chaque ouvrage. Il s'agit de différents champs qui sont fonction du type d'ouvrage décrit. Des exemples sont donnés et sous la mention bibtex, on en trouve d'autres sur le net. De plus, il faut lier chaque ouvrage à une référence qui permettra la citation dans le texte.
\item Placer une référence dans le texte pointant sur le site en question.
\end{itemize}
Pour cela, la structure retenue est celle présentée dans le code \listingref{listing:ouvragebiblio}.
\begin{lstlisting}[float,caption={La référence à un ouvrage},label={listing:ouvragebiblio}]
@Book{Mittelbach,
author = {Frank Mittelbach et Michel Goossens},
title = {Latex companion},
publisher = {Pearson Education},
year = {2005},
note = {Ouvrage exhaustif. La reference en la matiere.}}
@Article{GuidonC,
author = {Yann Guidon},
title = {Plus leger, plus rapide : compactez votre site web},
journal = {Linux Magazine France},
year = {2011},
volume = {144},
number = {1 et 2},
pages = {78-98},
month = {decembre},
note = {Article assez complexe.}}
\end{lstlisting}
Ici deux types d'ouvrages sont décrits : un livre et un article. A chaque type d'ouvrage correspond une série de champs descriptifs qui lui est propre.
\smallskip
Pour placer la référence, il faut utiliser la commande \lstinline|\cite{Mittelbach}|, par exemple. Elle se met directement dans le texte et sera traduite à la compilation en un une référence faite des trois premières lettres du nom de l'auteur accolées à l'année de plublication et permettant de retrouver le site dans la liste des sites web en fin de document.
Par exemple, en plaçant la commande \lstinline|\cite{Mittelbach}| dans ce texte, on obtient \cite{Mittelbach} dont la référence, qui figure dans la liste des ouvrages à la fin de ce document, mène au livre \squote{\LaTeX{} companion}.
\smallskip
Attention à la procédure permettant de réaliser la ''bibliographie'' traditionnelle. Elle est issue du module \verb|multibib| qui permet de réaliser les deux bibliographies. Il s'agit tout d'abord de faire appel à la commande :
\begin{verbatim}
bibtex main
\end{verbatim}
dans le répertoire principal (où se trouve le fichier \verb|main.tex|). Puis, de recompiler \verb|main.tex| au moins deux fois.
\smallskip
Remarquez enfin, que si aucune référence \lstinline|\citeweb{unereference}| ne se trouve dans le texte, la page de référence des sites web n'appraîtra pas, même si des entrées figurent dans le fichier \verb|webbib.bib|.
\section{Index}\index{Index}\label{index}
Il n'est absolument pas nécessaire de réaliser un index pour un travail de maturité. La possibilité de le faire a néanmoins été maintenue au cas ou cela s'avèrerais nécessaire pour un raison ou une autre.

41
chapitres/chapter3.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
% Attention, ce chapitre sera le chapitre 4,
% contrairement à ce que son nom de fichier pourrait faire penser !
\chapter{Structure et compilation}\label{suite}\index{suite}
Sans revenir sur le fonctionnement de \LaTeX, rappelons qu'il est nécessaire de passer par une étape de compilation pour obtenir le document final. Cette compilation nécessite l'utilisation d'un grand nombre de fichiers qui sont organisés selon une structure bien précise.
\section{Structure de fichiers}
\subsection{Description}
Pour s'y retrouver dans la multitude des fichiers qui peuplent le répertoire dans lequel se trouve le modèle de travail de maturité, il faut partir de la racine du projet, c'est à dire le répertoire dans lequel se trouve le fichier principal nommé : \verb|main.tex|. A l'intérieur de celui-ci se trouvent plusieurs répertoires : \verb|pagesspeciales|, \verb|chapitres|, \verb|images| et \verb|code_source| et plusieurs fichiers : toute une série de \verb|main.|, des \verb|config.|, des \verb|TM.|, des \verb|web| et \verb|fancyheadings.sty|, \verb|multibib.sty| et \verb|licence.txt|.
Les \verb|main.| sont issus de la compilation. A part \verb|main.tex|, il ne faut pas les toucher. Même \verb|main.tex| ne devrait pas être modifié. On ne doit que le compiler.
Parmis les \verb|config.|, seul le fichier \verb|config.tex| doit être parcouru pour définir les réglages à faire pour adapter le modèle de travail de maturité à son propre travail de maturité. Il doit être impérativement lu.
Parmis les \verb|TM.|, l'élément central est \verb|TM.sty|. C'est le fichier de macros qui permet le fonctionnement du modèle de travail de maturité. Il ne faut pas le toucher.
Les \verb|web| servent à la bibliographie des pages web. Le fichier permettand de répertorier les différents sites web est \verb|webbib.bib|. C'est celui-ci qu'il faut remplir des références web. De la même manière, c'est le fichier \verb|mainbib.bib| qu'il faut remplir des références pour la bibliographie classique.
Finalement, les fichiers \verb|fancyheadings.sty| et \verb|multibib.sty| sont nécessaires pour les entêtes et les deux bibliographies. Il ne faut pas les toucher. Le fichier \verb|licence.txt| donne lui le texte de la licence du travail.
\bigskip
Dans le répertoire \verb|pagesspéciales|, se trouvent les fichiers nécessaires à la définition des pages spéciales comme la page de titre (\verb|pagetitre.tex|), la page de citation et dédicaces (\verb|citations.tex|), la page de remerciements (\verb|remerciements.tex|, la page du résumé (\verb|resume.tex|, la page des acronymes (\verb|acronymes.tex|) et la page décrivant le site web éventuellement associé au travail de maturité (\verb|website.tex|).
Dans le répertoire \verb|chapitres| se trouvent les différents chapitres du travail de maturité, ainsi que son introduction et sa conclusion. C'est dans ceux-ci qu'il faut travailler.
Dans le répertoire \verb|images| se trouvent les images du travail de maturité. Elles doivent figurer sous deux formes : .eps et .jpg ou .png. Généralement on y met une version .eps et une version .jpg de chaque image.
Finalement, dans le répertoire \verb|code_source| se trouvent éventuellement des codes sources informatiques qui vont figurer dans le travail de maturité.
\subsection{Pratiquement}
Le modèle de travail de maturité se présente sous le forme d'un répertoire zippé. Il faut donc tout d'abord le décompresser et lire le fichier \verb|Lisez-moi.txt| qui va vous diriger vers le présent texte qu'il faut lire.
Puis, il faut tenter une première compilation du fichier \verb|main.tex| pour détecter d'éventuelles erreurs dues à l'éventuelle absence de packages nécessaires. Si c'est le cas, il faut les installer et refaire la compilation jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'erreurs.
Alors le travail peut commencer.
\section{Compilation}
Pour compiler le document, il n'est théoriquement pas nécessaire de faire appel à un éditeur latex dédié. On peut tout faire à l'aide d'une bonne vieille console. Mais, il est évidemment plus pratique d'avoir recours à un éditeur comme Texmaker.
Comme déjà dit, le document à compiler est \verb|main.tex|. A la fin, il est aussi nécessaire de préparer cette compilation pour permettre aux bibliographies d'être intégrées dans le document. Pour cela, il faut réaliser une première compilation, puis dans la console associée à Texmaker, exécuter successivement \lstinline|bibtex main| et \lstinline|bibtex web|. Cela permettra de créer les fichiers nécessaires pour les bibliographies. Puis, il faut recompiler une ou deux fois le document principal.

View File

@ -0,0 +1,35 @@
\chapter{Structure et compilation}\label{suite}\index{suite}
Sans revenir sur le fonctionnement de \LaTeX, rappelons qu'il est nécessaire de passer par une étape de compilation pour obtenir le document final. Cette compilation nécessite l'utilisation d'un grand nombre de fichiers qui sont organisés selon une structure bien précise.
\section{Structure de fichiers}
\subsection{Description}
Pour s'y retrouver dans la multitude des fichiers qui peuplent le répertoire dans lequel se trouve le modèle de travail de maturité, il faut partir de la racine du projet, c'est à dire le répertoire dans lequel se trouve le fichier principal nommé : \verb|main.tex|. A l'intérieur de celui-ci se trouvent plusieurs répertoires : \verb|pagesspeciales|, \verb|chapitres|, \verb|images| et \verb|code_source| et plusieurs fichiers : toute une série de \verb|main.|, des \verb|config.|, des \verb|TM.|, des \verb|web| et \verb|fancyheadings.sty|, \verb|multibib.sty| et \verb|licence.txt|.
Les \verb|main.| sont issus de la compilation. A part \verb|main.tex|, il ne faut pas les toucher. Même \verb|main.tex| ne devrait pas être modifié. On ne doit que le compiler.
Parmis les \verb|config.|, seul le fichier \verb|config.tex| doit être parcouru pour définir les réglages à faire pour adapter le modèle de travail de maturité à son propre travail de maturité. Il doit être impérativement lu.
Parmis les \verb|TM.|, l'élément central est \verb|TM.sty|. C'est le fichier de macros qui permet le fonctionnement du modèle de travail de maturité. Il ne faut pas le toucher.
Les \verb|web| servent à la bibliographie des pages web. Le fichier permettand de répertorier les différents sites web est \verb|webbib.bib|. C'est celui-ci qu'il faut remplir des références web. De la même manière, c'est le fichier \verb|mainbib.bib| qu'il faut remplir des références pour la bibliographie classique.
Finalement, les fichiers \verb|fancyheadings.sty| et \verb|multibib.sty| sont nécessaires pour les entêtes et les deux bibliographies. Il ne faut pas les toucher. Le fichier \verb|licence.txt| donne lui le texte de la licence du travail.
\bigskip
Dans le répertoire \verb|pagesspéciales|, se trouvent les fichiers nécessaires à la définition des pages spéciales comme la page de titre (\verb|pagetitre.tex|), la page de citation et dédicaces (\verb|citations.tex|), la page de remerciements (\verb|remerciements.tex|, la page du résumé (\verb|resume.tex|, la page des acronymes (\verb|acronymes.tex|) et la page décrivant le site web éventuellement associé au travail de maturité (\verb|website.tex|).
Dans le répertoire \verb|chapitres| se trouvent les différents chapitres du travail de maturité, ainsi que son introduction et sa conclusion. C'est dans ceux-ci qu'il faut travailler.
Dans le répertoire \verb|images| se trouvent les images du travail de maturité. Elles doivent figurer sous deux formes : .eps et .jpg ou .png. Généralement on y met une version .eps et une version .jpg de chaque image.
Finalement, dans le répertoire \verb|code_source| se trouvent éventuellement des codes sources informatiques qui vont figurer dans le travail de maturité.
\subsection{Pratiquement}
Le modèle de travail de maturité se présente sous le forme d'un répertoire zippé. Il faut donc tout d'abord le décompresser et lire le fichier \verb|Lisez-moi.txt| qui va vous diriger vers le présent texte qu'il faut lire.
Puis, il faut tenter une première compilation du fichier \verb|main.tex| pour détecter d'éventuelles erreurs dues à l'éventuelle absence de packages nécessaires. Si c'est le cas, il faut les installer et refaire la compilation jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'erreurs.
Alors le travail peut commencer.
\section{Compilation}

38
chapitres/chapter3.tex~ Executable file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
\chapter{Structure et compilation}\label{suite}\index{suite}
Sans revenir sur le fonctionnement de \LaTeX, rappelons qu'il est nécessaire de passer par une étape de compilation pour obtenir le document final. Cette compilation nécessite l'utilisation d'un grand nombre de fichiers qui sont organisés selon une structure bien précise.
\section{Structure de fichiers}
\subsection{Description}
Pour s'y retrouver dans la multitude des fichiers qui peuplent le répertoire dans lequel se trouve le modèle de travail de maturité, il faut partir de la racine du projet, c'est à dire le répertoire dans lequel se trouve le fichier principal nommé : \verb|main.tex|. A l'intérieur de celui-ci se trouvent plusieurs répertoires : \verb|pagesspeciales|, \verb|chapitres|, \verb|images| et \verb|code_source| et plusieurs fichiers : toute une série de \verb|main.|, des \verb|config.|, des \verb|TM.|, des \verb|web| et \verb|fancyheadings.sty|, \verb|multibib.sty| et \verb|licence.txt|.
Les \verb|main.| sont issus de la compilation. A part \verb|main.tex|, il ne faut pas les toucher. Même \verb|main.tex| ne devrait pas être modifié. On ne doit que le compiler.
Parmis les \verb|config.|, seul le fichier \verb|config.tex| doit être parcouru pour définir les réglages à faire pour adapter le modèle de travail de maturité à son propre travail de maturité. Il doit être impérativement lu.
Parmis les \verb|TM.|, l'élément central est \verb|TM.sty|. C'est le fichier de macros qui permet le fonctionnement du modèle de travail de maturité. Il ne faut pas le toucher.
Les \verb|web| servent à la bibliographie des pages web. Le fichier permettand de répertorier les différents sites web est \verb|webbib.bib|. C'est celui-ci qu'il faut remplir des références web. De la même manière, c'est le fichier \verb|mainbib.bib| qu'il faut remplir des références pour la bibliographie classique.
Finalement, les fichiers \verb|fancyheadings.sty| et \verb|multibib.sty| sont nécessaires pour les entêtes et les deux bibliographies. Il ne faut pas les toucher. Le fichier \verb|licence.txt| donne lui le texte de la licence du travail.
\bigskip
Dans le répertoire \verb|pagesspéciales|, se trouvent les fichiers nécessaires à la définition des pages spéciales comme la page de titre (\verb|pagetitre.tex|), la page de citation et dédicaces (\verb|citations.tex|), la page de remerciements (\verb|remerciements.tex|, la page du résumé (\verb|resume.tex|, la page des acronymes (\verb|acronymes.tex|) et la page décrivant le site web éventuellement associé au travail de maturité (\verb|website.tex|).
Dans le répertoire \verb|chapitres| se trouvent les différents chapitres du travail de maturité, ainsi que son introduction et sa conclusion. C'est dans ceux-ci qu'il faut travailler.
Dans le répertoire \verb|images| se trouvent les images du travail de maturité. Elles doivent figurer sous deux formes : .eps et .jpg ou .png. Généralement on y met une version .eps et une version .jpg de chaque image.
Finalement, dans le répertoire \verb|code_source| se trouvent éventuellement des codes sources informatiques qui vont figurer dans le travail de maturité.
\subsection{Pratiquement}
Le modèle de travail de maturité se présente sous le forme d'un répertoire zippé. Il faut donc tout d'abord le décompresser et lire le fichier \verb|Lisez-moi.txt| qui va vous diriger vers le présent texte qu'il faut lire.
Puis, il faut tenter une première compilation du fichier \verb|main.tex| pour détecter d'éventuelles erreurs dues à l'éventuelle absence de packages nécessaires. Si c'est le cas, il faut les installer et refaire la compilation jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'erreurs.
Alors le travail peut commencer.
\section{Compilation}
Pour compiler le document, il n'est théoriquement pas nécessaire de faire appel à un éditeur latex dédié. On peut tout faire à l'aide d'une bonne vieille console. Mais, il est évidemment plus pratique d'avoir recours à un éditeur comme Texmaker.
Comme déjà dit, le document à compiler est \verb|main.tex|. A la fin, il est aussi nécessaire de préparer cette compilation pour permettre aux bibliographies d'être intégrées dans le document. Pour cela, il faut réaliser une première compilation, puis dans la console associée à Texmaker, exécuter successivement \lstinline|bibtex main| et \lstinline|bibtex web|

14
chapitres/conclusion.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
% Attention, ce chapitre sera le chapitre 5,
% contrairement à ce que son nom de fichier pourrait faire penser !
\chapter{Conclusion}
\section{Évolution}
Le modèle de travail de maturité présenté ici est encore très perfectible. N'hésitez pas à faire part de vos remarques, désirs, corrections, \dots{} à l'adresse :
vincent@cvgg.org
Dans la mesure du possible, il en sera tenu compte.
\section{Conclusion}
N'hésitez pas à vous lancer dans la rédaction de votre travail de maturité avec \LaTeX. Avec un brin de courage, vous verrez rapidement les immenses bénéfices de votre travail par la qualité du résultat. Ce modèle vous permettra de ne pas trop vous attarder sur le détails techniques qui permettent de composer correctement votre document. Il devrait ainsi vous permettre de gagner du temps.

79
chapitres/conclusion.tex.backup Executable file
View File

@ -0,0 +1,79 @@
\chapter{Conclusion}
Un travail comme celui-ci n'a pas de conclusion. Une fin provisoire tout au plus. Un petite pause pour constater l'ampleur du travail encore à réaliser. Une respiration pour faire le point sur l'évolution me paraît faire plus de sens, car il ne faut pas nier qu'apprendre en réalisant c'est d'abord se tromper. L'assumer c'est évoluer. Ma conclusion prendra donc la forme de cette évolution que je perçoit mieux maintenant que le projet est lancé. Mais la plupart des éléments de cette évoution restent non maitrisés et ils sont donné ici comme un memento des sujets à voir ou revoir préalablement à toute modification.
\section{Évolution}
Bien des points mériteraient d'être mentionnés ici. Pour mémoire de ce qu'il reste à faire, voici une liste non exhaustive et sans priorités des plus importantes corrections, modifications nécessaires dans un avenir proche.
\begin{description}
\item[Détection des modes en et hors ligne.]\index{détection} Cela a été et cela reste le principal problème que j'ai rencontré. Malheureusement, ce problème est apparu relativement tôt et de ce fait j'ai perdu pas mal de temps à y trouver des solutions. Si c'est un problème important, il n'est pas bloquant. La détection est correctement réalisée dans la plupart des cas. Dans les cas ou elle ne l'est pas, on le remarque rapidement et en rechargeant la page, le problème disparaît.
J'ai mis ce probléme en premier, car c'est celui auquel je vais m'attaquer en priorité pour que Turn soit pleinement fonctionnel.
\item[Test sur difféfents smartphones.]\index{smartphone} Différents tests on été réalisés. Principalement, j'ai testé Turn sur mon téléphone tournant sous Androïd 2.2\index{Androïd 2.2}. Mais je l'ai teste encore sur ceux de mes fils sous Android 2.3\index{Android 2.3} et très récemment sous Android 4\index{Android 4} qui vient de sortir. A part la connectivité dont on vient de parler et qui reste un problème dans les trois cas, le seul véritable petit bug est le fait que les item des listes déroulantes\index{liste déroulante} n'apparaissent pas directement. Il faut cliquer sur la liste pour les voir apparaître dans une zone spéciale qui permet leur sélection.
\smallskip
Je n'ai pas testé Turn sur Iphone\index{Iphone}, parceque je n'en n'ai pas. Mais, j'ai trouvé trois personnes qui en disposent et je vais leur demander de faire des tests. Cela dit, cela n'est pas encore nécessaire puisque je prévois toujours l'utilisation de \squote{Jquery Mobile}\index{Jquery Mobile} et que faire des tests avant de l'avoir implanté me paraît inutile. C'est pourquoi je n'ai pas donnée une grande importance à ce probème pour la phase de construction de Turn.
\item[Réécriture en MVC.] Comme déjà dit, la structure de développement utilisée dans ce projet est \squote{orientée} MVC. Mais en réalité, elle n'assume pas pleinement ce type de développement. Sans vouloir utiliser un framework, il aurait été intéressant d'aller plus loin dans un développement MVC\index{développement MVC}. Le chapitre 8 de l'excellent ouvragre \cite{Quinton} pose les bases d'un tel développement dont les prémisses de trouvent déjà dans le code de Turn. Par manque de connaissances, j'ai débuté mon projet sans intégrer la notion de module\index{module}. Dans Turn, le controleur et le modèle sont une seule et même notion. Le découplage des fonctions de contrôle et de celles correspondant aux traitements internes n'est pas réalisé. On pourrait dire que Turn est construit autour d'un modéle VC (de là à parler de WC, il n'y a qu'un pas !), par rapport au modéle MVC intégrant véritablement un modèle. Cela dit, parler d'\squote{orientation} MVC n'est pas injustifié puisqu'à travers un regroupement des fonctions et les deux classes développées, on trouve l'embryon de l'idée de module. Mais, le pas de l'appel au contrôleur et au module grâce à l'instruction \ref{listing:modules} restait à faire.
\begin{lstlisting}[float,language=HTML,caption={Les modules du modèle},label={listing:modules}]
<a href='index.php?module=loginliste'>Liste des login</a>
\end{lstlisting}
Avec ensuite une liste des modules définissant dans un fichier XML\index{XML} le script PHP à exécuter et les droits associés, on attribue bien plus proprement la gestion des droits au contrôleur et celle des différents traitements internes aux modules.
Cela dit, une réécriture du code dans cette optique reste un travail assez important pour que des tests complémentaires soient nécessaires. Mais je suis persuadé que je devrai passer par là à l'avenir.
\item[Meilleurs enclassement.] Parallèlement à une réécriture en MVC, à cause des modules certainements mieux décrits à l'aide de classes, il faudra basculer probablement s'orienter vers un code plus objet\index{objet}. N'ayant jamais programmé en objet en PHP, cela n'était pas évident à priori. Mais je commence réellement à entrevoir l'utilité des classes à travers les modules. En cela l'ajout de la partie modèle vient non seulement clarifier la situation logique des éléments fonctionnels de Turn, mais aussi justifier pleinement une orientation objet\index{orientation objet}.
Une autre idée, rapidement évoquée avec M. Pasquier au détour d'une discussion à propos d'enclassement, est de réaliser une meilleures correspondance entre la structure de la base de donnée et celle de l'objet permettant d'y accéder. Certains langages et certains outils permettent, semble-t-il son automatisation. Qu'en est-il vraiment ? C'est un sujet à approfondir.
\item[Gestion de la base.] Évidemment, la gestion de la base de donnée par les utilisateurs est un objectif très important. Dans le cadre de l'option spécifique, pour des élèves dispostant de bases en PHP et d'une petite formation sous MySQL, il est possible d'imaginer un travail de maturité\index{travail de maturité} sur le sujet. Non qu'il ne soit pas intéressant d'y travailler soi-même, mais parceque cela me semble adéquat du point de vue de la matière et accessible du point de vue des difficultés à des élèves motivés comme j'en ai déjà connu.
\item[Réduction systématique du code.]\index{réduction du code} Un article très intéressant paru dans \cite{GuidonC} m'a rendu attentif à la nécessité de réduire au maximum le poids des fichiers utilisés. Notamment, le retrait des commentaires\index{commentaires} est déjà une chose envisageable facilement. Cependant, réalisée à la main, elle n'est pas pérenne car un site comme Turn va encore beaucoup évoluer et il n'est pas question de refaire sans cesse de tels retraits. Ce n'est donc pas une opération facile à réaliser, mais des méthodes existent pour faire une partie du travail automatiquement.
\item[Gestion des erreurs.]\index{gestion des erreurs} Il s'agit ici d'un point très important. Malheureusement, je n'ai pour l'instant que très peu de connaissances pour m'attaquer à ce point. Je suis conscient du problème, mais le seul langage où j'ai quelques connaissances en la matière est Python. Comme il ne s'agit pas simplement de mettre quelques exceptions parci parlà, il va me falloir apprendre à traiter ce problème avec méthode.
\item[Détection du HTML5.]\index{détection du HTML 5} Éventuellement, il pourrait être intéresant de savoir si le navigateur du client peut utiliser HTML5. Je cite ce point plus pour m'en souvenir que comme un nécessité à réaliser. De l'information à ce sujet est disponible sur la page \citeweb{wdetecthtml5}.
\item[Internationalisation.]\index{internationalisation} Sujet d'envergure, mais Turn en tant que logiciel de vocabulaire n'y coupera pas. Mais je ne vais pas parler de \squote{GetText}\index{GetText} dont vous trouverez une bonne introduction dans \cite{Bodor} et \cite{Bouchery}. Évidemment, c'est l'outil qu'il faudrait utiliser. Cependant, ayant fait une bonne expérience de traduction français-vietnamien d'un site en PHP pour le CHUV avec un simple tableau associatif\index{tableau associatif}, pour un petit projet comme Turn c'est la méthode que j'utiliserais.
Il s'agit simplement d'inclure un fichier permettant soit de tester si la langue est définie par ailleurs, soit de déterminer celle du navigateur, à l'aide d'une ligne comme la première du script \ref{listing:detectlang} tiré de mon projet pour le CHUV.
\begin{lstlisting}[float,language=PHP,caption={Détection de la langue},label={listing:detectlang}]
include("Lang/lang.inc.php");
...
echo '<h2 class="confirmation">'.$Langue["Txt_Confirmation"];
\end{lstlisting}
Je ne donne pas ici le contenu du fichier \verb|lang.inc.php| pour des raisons de place. Mais selon la langue, il construit un chemin vers un fichier qui contient un tableau des traductions (voir le script \ref{listing:traductions}).
\begin{lstlisting}[float,language=PHP,caption={Traductions},label={listing:traductions}]
$Langue["Txt_HemoExtAct"]="Xuat huyet ngoai *";
$Langue["Txt_O2Adm"]="Tho oxy (Do noi chuyen ...) *";
...
\end{lstlisting}
A l'aide de ce chemin, on peut ensuite récupérer les traductions et les mettre à disposition via la variable \verb|$Langue| de la fin du script \ref{listing:detectlang}.
\medskip
Ainsi, il faut simplement construire des fichiers contenant les traductions. Celles-ci sont séparées du code et il est envisageable d'écrire une interface pour réaliser les traductions simplement. Mais cela ne vaut pas GetText naturellement.
\item[Intégration de \squote{Jquery mobile}.] Une première tentative a déjà été réalisée. Un gain réel en terme esthétique au niveau des pages et des transitions entre elles est incontestable. Mais des problèmes sont apparus. Une lenteur plus importante est peut-être l'élément le plus inquiétant, car il ne milite pas en faveur de \squote{Jquery mobile}\index{Jquery mobile}. Mais, il semble que d'autres éléments posent problème. Notamment, l'adaptation des éléments des feuilles de style qui gèrent la carte de vocabulaire, car la substitution simple de celles-ci par celles de \squote{Jquery mobile} n'est pas totalement fonctionnelle.
\item[Validation du HTML5.]\index{validation} Toujours par manque de temps, aucune validation de la conformité du code au standard HTML5 n'a été faite. L'expérience montre que cela est toujours nécessaire et cette validation devra obligatoirement être faite tôt ou tard.
\item[Implantation sur Androïd.] Le problème de la barre d'URL qui reste présente lors de l'accès à Turn via les navigateurs embarqués est à résoudre. Cela est possible ...
\item[Documentation.] Comme pour l'internationalisation, il existe un logiciel phare pour produire la documentation qui se nomme \squote{Doxygen}\index{Doxygen}. L'idée est d'utiliser correctement les commentaires \verb|/** ... */| en introduidant à l'intérieur des étiquettes telles que \verb|@author|, \verb|@param| ou \verb|@return| pour spécifier des informations récupérables par \squote{Doxygen}. Celui-ci peut alors produire automatiquement une documentation en HTML, \LaTeX\index{\LaTeX} ou autre (voir \cite[pp. 194-203]{Quinton}).
Encore une fois, un important travail est encore nécessaire pour que Turn soit bien écrit de ce point de vue.
\item[Licence.]\index{licence} Un autre article (du même auteur que pour \cite{GuidonC}) présenté dans le même magazine \cite{GuidonL}, met en évidence les problèmes posés par l'adoption d'une licence telle que la GPL\index{GPL} dans les applications web libres. En effet, celle-ci nécessite de mettre à disposition le texte de la licence. Or, cela est contradictoire avec la réduction du poids des fichiers nécessaires pour une application web\index{application web}. Cette problématique va se poser pour Turn, puisque la licence adoptée est précisément la GPL v3\index{GPL v3}. Certains choix devront donc être faits de manière à respecter ses termes sans pour autant surcharger Turn. Ils nécessitent un travail de relecture attentive de l'article en question et probablement certains ajouts intelligents.
\item[Site web.] Finalement, le développement d'un véritable site consacré aux aspects de documentation, d'information et de publicité liés à Turn reste à réaliser. L'aide d'élèves de l'option spécifique d'informatique peut être particulièrement efficace dans ce domaine.
\end{description}
\section{Évolutions futures}\index{Futur}
Je vois une évolution majeure à réalier dans le futur. Le probléme de MySQL\index{MySQL} au sein d'Oracle est très facheux. A terme, il me semble évident qu'il sera nécessaire de changer de base de donnée. Mais si PostgreSQL\index{PostgreSQL} ou MariaDB\index{MariaDB} est un bon candidat de remplacement, il pourrait être utile de réfléchir aux méthodes d'accès à la base de donnée indépendantes de celle-ci. On pense à PDO\index{PDO}, bibliothèque intégrée dans PHP (ou à ADODB, voir \cite[pp. 70-78]{Quinton}). Un travail d'avenir est à réaliser de ce côté là.
\medskip
L'autre évolution importante concerne la sécurité\index{sécurité}. C'est encore un paramètre que je maitrise mal. Mais, il est absolument nécessaire d'y faire face. Je vais le faire à l'aide de \cite{Seguy}, qui est consacré à la sécurité sous PHP5 et Mysql et me semble très complet.
\section{Conclusion}
Tout reste à faire. La version actuelle de Turn pourrait être qualifiée de 0.3 en ce qu'elle n'est pas encore totalement fonctionnelle du point de vue de la détection en-hors-ligne. Les bases sont cependant posées, même si elles le sont dans la double optique de la découverte de méthodes de programmation et de structuration d'une application réelle. Double optique parfois contradictoire.
\medskip
Enfin, voilà, l'expérience fut très enrichissante à beaucoup de points de vue. Reste qu'elle fut un travail solitaire. Certainement trop solitaire. Essentiellement parce que l'effort réalisé pour acquérir ce qui constitue somme tout des bases de programmation ne peut se faire que par un travail personnel. Même si je n'ai jamais douté de la disponibilité des professeurs Pasquier et Kosmaczewski, j'ai préféré faire seul mes propres erreurs et tenter de les gérer au mieux tout en restant critique, mais positif. J'espère qu'il ne m'en voudront pas.
Effort solitaire certes, mais perspectives de travail en commun. Comme je l'ai dit au début du travail, PHP est relativement bien connu des élèves. De plus, cette année déjà certains m'ont fait par de leur désir de programmer sur des smartphones. Je pense donc pouvoir les orienter vers Turn dans cette optique et faire avec eux un bout de chenmin pour que cette petite application puisse évoluer. Turn restera donc probablement une application au double objectif de permettre la révision du vocabulaire et d'apprendre à programmer. Exactement ce qu'il est pour moi.

7
chapitres/conclusion.tex~ Executable file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
\chapter{Conclusion}
\section{Évolution}
Le modèle de travail de maturité présenté ici est encore très perfectible. N'hésitez pas à faire part de vos remarques, désirs, corrections, \dots{} à l'adresse : vincent@cvgg.org. Dans la mesure du possible, il en sera tenu compte.
\section{Conclusion}
N'hésitez pas à vous lancer dans la rédaction de votre travail de maturité avec \LaTeX. Avec un brin de courage, vous verrez rapidement les immenses bénéfices de votre travail par la qualité du résultat. Ce modèle vous permettra de ne pas trop vous attarder sur le détails techniques qui permettent de composer correctement votre document. Il devrait ainsi vous permettre de gagner du temps.

67
chapitres/introduction.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,67 @@
% Attention, ce chapitre sera le chapitre 1,
% contrairement à ce que son nom de fichier pourrait faire penser !
\chapter{Introduction}
\section{Motivations et Objectifs}
\subsection{Motivations}
Désormais l'utilisation de \LaTeX au lycée fait partie des connaissances que doivent acquérir les élèves qui on choisi des options techniques. Si celles-ci sont absolument nécessaire pour ces élèves, en considérant le résultat fourni, d'autres élèves font régulièrement la demande pour pouvoir utiliser \LaTeX pour leur travail de fin d'étude, en Suisse, nommé travail de maturité. Or, leur familiarité avec \LaTeX est parfois trop peu importante pour que ce travail puisse se faire sans un véritable soutient des enseignants.
Force est de constater que la majorité des enseignants en est incapable. Et ce n'est pas dû à \LaTeX uniquement, avec d'autres traitement de texte plus connus, c'est souvent la même chose.
\subsection{Objectifs}
Une solution à ce problème est constitué par le présent travail. Il s'agit d'un modèle de travail de maturité, simplement configurable, permettant de mettre à disposition des élèves ayant des connaissances de base en \LaTeX tous les outils nécessaires pour leur travail.
\section{Organisation}
Pour obtenir la plus grande simplicité possible, le modèle a été conçu autour de trois fichiers.
\begin{enumerate}
\item main.tex
\item TM.sty
\item config.tex
\end{enumerate}
Le premier est simplement destiné à la compilation. Il contient la structure générale du travail. IL ne doit pas être modifié. Le second règle tous les détails techniques. Il se compose essentiellement de code \LaTeX complexe et ne doit pas être modifié. Le dernier est le fichier de configuration du travail. C'est lui qui donne accès au divers outils mis à disposition, tels que titre, préface, nombre de chapitres, postface, index, etc.
\subsection{Documentation}
Le présent texte constitue à la fois la documentation concernant le modèle de travail de maturité et le modèle lui-même. Il contient la plupart des aspects que peut revêtir un travail de maturité et il donne un exemple de texte de travail de maturité à modifier.
\section{Rédaction}
La rédaction du travail de maturité peut donc être réalisée directement à partir d'une copie de l'ensemble des fichiers du projet regroupés dans l'archive TM.zip. Il suffit de la décompresser, de remplir les rubriques du fichier \apath{config.tex} et les différentes pages constituant le travail de maturité comme les chapitres ou les pages annexes. En modifiant progressivement ces fichiers et en compilant au fur et à mesure, on obtient petit à petit le travail de maturité désiré.
Remarquons, que plutôt que d'effacer les instructions se trouvant dans les pages qu'on souhaite modifier, il est recommandé en premier lieu de les commenter à l'aide du signe \% ou pour celles se trouvant sur plusieurs lignes d'utiliser l'environnement de commentaire du code \listingref{listing:commentlong}.
\begin{lstlisting}[float,caption={Le manifeste : manifest.manifest},label={listing:commentlong}]
\begin{comment} ... \end{comment}
\end{lstlisting}
\begin{comment}
\begin{itemize}
\item Formatting conventions:
\begin{itemize}
\item \textbf{Bold} and \textit{italic} are used for emphasis and to signify the first use of a term.
\item \url{Sans Serif} is used for web addresses.
\item \src{Code} is used in all Java code and generally for anything that would be typed literally
when programming, including keywords, constants, method names, and variables, class names, and interface names.
\end{itemize}
\item The present report is divided in Chapters. Chapters are broken down into Sections.
Where necessary, sections are further broken down into Subsections, and Subsections may
contain some Paragraphs.
\item \afigurelabel s, \atablelabel s and \alistinglabel s are numbered inside a chapter. For example, a reference
to
\afigurelabel~\textit{j} of Chapter \textit{i} will be noted \textit{\afigurelabel~i.j}.
\item As far as gender is concerned, I systematically select the feminine when possible.
\item Source code is desplayed as follows:
\end{itemize}
\begin{lstlisting}
Matrix3f rotMat = new Matrix3f();
rotMat.fromAngleNormalAxis( FastMath.DEG_TO_RAD * 45.0f, new Vector3f( 1.0f, 0.0f, 0.0f));
box.setLocalRotation( rotMat );
\end{lstlisting}
\end{comment}

View File

@ -0,0 +1,65 @@
\chapter{Introduction}
\section{Motivations et Objectifs}
\subsection{Motivations}
Désormais l'utilisation de \LaTeX au lycée fait partie des connaissances que doivent acquérir les élèves qui on choisi des options techniques. Si celles-ci sont absolument nécessaire pour ces élèves, en considérant le résultat fourni, d'autres élèves font régulièrement la demande pour pouvoir utiliser \LaTeX pour leur travail de fin d'étude, en Suisse, nommé travail de maturité. Or, leur familiarité avec \LaTeX est parfois trop peu importante pour que ce travail puisse se faire sans un véritable soutient des enseignants.
Force est de constater que la majorité des enseignants en est incapable. Et ce n'est pas dû à \LaTeX uniquement, avec d'autres traitement de texte plus connus, c'est souvent la même chose.
\subsection{Objectifs}
Une solution à ce problème est constitué par le présent travail. Il s'agit d'un modèle de travail de maturité, simplement configurable, permettant de mettre à disposition des élèves ayant des connaissances de base en \LaTeX tous les outils nécessaires pour leur travail.
\medskip
L'article \citeweb{wCHROMEGear} intitulé ``Chrome 12 arrête son support à Google Gears'' a permis un choix décisif en faveur de la seconde solution.
\section{Organisation}
Pour obtenir la plus grande simplicité possible, le modèle a été conçu autour de trois fichiers.
\begin{enumerate}
\item main.tex
\item TM.sty
\item config.tex
\end{enumerate}
Le premier est simplement destiné à la compilation. Il contient la structure générale du travail. IL ne doit pas être modifié. Le second règle tous les détails techniques. Il se compose essentiellement de code \LaTeX complexe et ne doit pas être modifié. Le dernier est le fichier de configuration du travail. C'est lui qui donne accès au divers outils mis à disposition, tels que titre, préface, nombre de chapitres, postface, index, etc.
\section{Notations et Conventions}
\subsection{Documentation}
\section{Rédaction}
\begin{comment}
\begin{itemize}
\item Formatting conventions:
\begin{itemize}
\item \textbf{Bold} and \textit{italic} are used for emphasis and to signify the first use of a term.
\item \url{Sans Serif} is used for web addresses.
\item \src{Code} is used in all Java code and generally for anything that would be typed literally
when programming, including keywords, constants, method names, and variables, class names, and interface names.
\end{itemize}
\item The present report is divided in Chapters. Chapters are broken down into Sections.
Where necessary, sections are further broken down into Subsections, and Subsections may
contain some Paragraphs.
\item \afigurelabel s, \atablelabel s and \alistinglabel s are numbered inside a chapter. For example, a reference
to
\afigurelabel~\textit{j} of Chapter \textit{i} will be noted \textit{\afigurelabel~i.j}.
\item As far as gender is concerned, I systematically select the feminine when possible.
\item Source code is desplayed as follows:
\end{itemize}
\begin{lstlisting}
Matrix3f rotMat = new Matrix3f();
rotMat.fromAngleNormalAxis( FastMath.DEG_TO_RAD * 45.0f, new Vector3f( 1.0f, 0.0f, 0.0f));
box.setLocalRotation( rotMat );
\end{lstlisting}
\end{comment}

180
config.tex Normal file
View File

@ -0,0 +1,180 @@
%---------------FICHIER DE CONFIGURATION DU TRAVAIL DE MATURITÉ--------------------------
% Vous trouverez les instructions de compilation du fichier source principal main.tex
% dans la documentation se trouvant dans le fichier DocumentationTMlatex.pdf
% Il est indispensable de remplir ce fichier !!!!!!!!!
%---------------La page de titre---------------------------------------------------------
% Le titre du travail de maturité.
\newcommand{\worktitle}{Titre}
% Le sous-titre du travail. S'il n'y a pas de soustitre mettez :
%\newcommand{\worksubtitle}{}
% Pour un sous-titre sur plusieurs lignes, mettez un double back slash
\newcommand{\worksubtitle}{Voici un sous titre assez long \\
sur plusieurs lignes}
% Texte au milieu de la page de titre.
\newcommand{\worktype}{Travail de maturité}
% L'auteur.
\newcommand{\theauthor}{Vincent Guyot}
% La date de soumission du travail.
\newcommand{\workdateyear}{2013}
\newcommand{\workdatemonth}{Janvier}
% L'indication pour le mentor
\newcommand{\supervisorslabel}{Mentor}
% le prénom et le nom du mentor en petites capitales
\newcommand{\worksupervisors}{
Vincent \textsc{Guyot}
}
%----------------Le pied de page-----------------------------------------------------------
% Choisissez votre option spécifique en décommentant la bonne ligne ou en en rajoutant une.
%\newcommand{\domaine}{Physique}
%\newcommand{\domaine}{Informatique}
%\newcommand{\domaine}{Mathématiques}
\newcommand{\domaine}{Atelier interdisciplinaire}
% Définition du pied de page en fonctin de la langue (E nglish, F rancais or D eutsch)
% en décommentant la bonne ligne.
%\newcommand{\titlepagefooter}{\titlepagefooterE}
%\newcommand{\titlepagefooter}{\titlepagefooterD}
\newcommand{\titlepagefooter}{\titlepagefooterF}
%---------------Citations, remerciements, acronymes, licence, site officiel, cdrom, index------------
% Pour insérer une page de pensées ou citations : commentez décommentez Y es ou N o.
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/citations.tex
\newcommand{\unepensee}{Y}
%\newcommand{\unepensee}{N}
% Pour insérer un préambule/dédicace/remerciements : commentez décommentez Y es ou N o.
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/remerciements.tex
\newcommand{\unededicace}{Y}
%\newcommand{\unededicace}{N}
% Pour insérer un resumé : commentez décommentez Y es ou N o.
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/resume.tex
\newcommand{\unresume}{Y}
%\newcommand{\unresume}{N}
% Pour insérer une page d'acronymes : commentez décommentez Y es ou N o.
% Les acronymes sont à entrer dans le texte par \ac{BBC}
% et le fichier à remplir pour en donner la traduction est pagesspeciales/acronymes.tex
%\newcommand{\unacronyme}{Y}
\newcommand{\unacronyme}{N}
% Pour insérer une licence : commentez décommentez Y es ou N o.
% Le fichier à remplir pour décrire le site est pagesspeciales/website.tex
%\newcommand{\unelicence}{Y}
\newcommand{\unelicence}{N}
% Pour insérer une page sur le site officiel du projet : commentez décommentez Y es ou N o.
% Le fichier à remplir pour le texte de la licence est pagesspeciales/licence.tex
%\newcommand{\unsite}{Y}
\newcommand{\unsite}{N}
% Pour insérer une page sur le cdrom officiel du projet : commentez décommentez Y es ou N o.
% Le fichier à remplir pour le texte de la licence est pagesspeciales/cdrom.tex
%\newcommand{\uncdrom}{Y}
\newcommand{\uncdrom}{N}
% Pour insérer un index : commentez décommentez Y es ou N o.
% Il faut alors mettre les clés d'index avec \index{mot} et faire un make index.
%\newcommand{\unindex}{Y}
\newcommand{\unindex}{N}
% Pour insérer des annexes : commentez décommentez Y es ou N o.
% Vous pouvez alors utiliser la page d'annexes contenue dans le répertoire "chapitre"
% pour y mettre vos annexes.
\newcommand{\lesannexes}{Y}
%\newcommand{\lesannexes}{N}
%----------------Chapitres------------------------------------------------------------------------------
% Le nombre de chapitres désirés
\newcommand{\nbchap}{3}
%----------------Annexes------------------------------------------------------------------------------
% Le nombre d'annexes désirées
\newcommand{\nbannexes}{3}
%----------------Listes des figures, tables et listings-------------------------------------------------
% Définition des noms des listes
\renewcommand{\listfigurename}{Liste des figures} % Nom original = Table des figures
\renewcommand{\listtablename}{Liste des tables} % Nom original = Liste des tableaux
\renewcommand{\lstlistlistingname}{Liste des codes sources} % Nom original = Listings
% Pour insérer une liste des figures : commentez décommentez Y es ou N o.
\newcommand{\unelistefig}{Y}
%\newcommand{\unelistefig}{N}
% Pour insérer une liste des crédits photographiques : commentez décommentez Y es ou N o.
\newcommand{\unelistecredits}{Y}
%\newcommand{\unelistecredits}{N}
% Pour insérer une liste des tables : commentez décommentez Y es ou N o.
%\newcommand{\unelistetbl}{Y}
\newcommand{\unelistetbl}{N}
% Pour insérer une liste des listings : commentez décommentez Y es ou N o.
%\newcommand{\unelistelst}{Y}
\newcommand{\unelistelst}{Y}
%----------------Flottants-------------------------------------------------------------
% Définitions des titres des figures, tables, listings...
% English: Figure, Table, Listing (default)
% German: Abbildung, Tabelle, Listing
% French: Figure, Table, Listing
\renewcommand{\figurename}{Figure}
\renewcommand{\tablename}{Table}
\renewcommand{\lstlistingname}{\textsc{Code}}
%----------------Figures----------------------------------------------------------------
% Chemin vers le répertoire des figures. Vous pouvez ajouter d'autres chemins entre accolades
% à l'intérieur des accolades principales.
\graphicspath{{./images/}}
% Insertion de figures ; copier coller dans les chapitres en fonction des besoins
%\tmfigureB{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille grande
%\tmfigureN{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille normale
%\tmfigureS{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille petite
%\tmfigureT{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille très petite
%----------------Insertion de code : listings-----------------------------------------------
% Seul latex est appelé par défaut. On peut charger d'autres languages pour les listings
% selon le modèle de la ligne suivante. Voir le package listings pour les langages disponibles.
%\lstloadlanguages{HTML,PHP,TeX}
% Il faut ensuite placer [...,language=HTML,...] après l'appel \begin{lstlisting} pour définir
% le language à utiliser dans un script particulier
\lstloadlanguages{TeX}
%----------------Version provisoire---------------------------------------------------------
% Si vous travaillez avec une version provisoire, cette commande imprime un filigrane
% en haut à gauche de chaque page. Commentez la pour la version finale.
%\reviewtimetoday{\today}{* Draft Version *}
%----------------Le texte-------------------------------------------------------------------
% Réglage de l'indentation de la première ligne de chaque paragraphe
%\parindent=0in % pas d'indentation
\parindent=0.1in % petite indentation
%\parindent=0.2in % moyenne indentation
%\parindent=0.3in % grande indentation
% Si vous désirez commenter du code latex sur plusieurs lignes, utilisez la forme :
%\begin{comment} ... \end{comment}
%-----------------Un index------------------------------------------------------------------
% Il n'est pas nécessaire de réaliser un index. Par défaut, il n'y en a pas. Décommentez si vous en voulez un.
% Pour construire le fichier d'index idx, il doit être compilé avec makeindex en ligne de commande.
%\usepackage{makeidx} \makeindex

BIN
documentation/main.pdf Normal file

Binary file not shown.

205
fancyheadings.sty Executable file
View File

@ -0,0 +1,205 @@
% fancyheadings.sty version 1.98
% Fancy headers and footers.
% Piet van Oostrum, Dept of Computer Science, University of Utrecht
% Padualaan 14, P.O. Box 80.089, 3508 TB Utrecht, The Netherlands
% Telephone: +31 30 2531806. Email: piet@cs.ruu.nl
% Sep 16, 1994
% version 1.4: Correction for use with \reversemargin
% Sep 29, 1994:
% version 1.5: Added the \iftopfloat, \ifbotfloat and \iffloatpage commands
% Oct 4, 1994:
% version 1.6: Reset single spacing in headers/footers for use with
% setspace.sty or doublespace.sty
% Oct 4, 1994:
% version 1.7: changed \let\@mkboth\markboth to
% \def\@mkboth{\protect\markboth} to make it more robust
% Dec 5, 1994:
% version 1.8: corrections for amsbook/amsart: define \@chapapp and (more
% importantly) use the \chapter/sectionmark definitions from ps@headings if
% they exist (which should be true for all standard classes).
% May 31, 1995:
% version 1.9: The proposed \renewcommand{\headrulewidth}{\iffloatpage...
% construction in the doc did not work properly with the fancyplain style.
% June 1, 1995:
% version 1.91: The definition of \@mkboth wasn't restored on subsequent
% \pagestyle{fancy}'s.
% June 1, 1995:
% version 1.92: The sequence \pagestyle{fancyplain} \pagestyle{plain}
% \pagestyle{fancy} would erroneously select the plain version.
% June 1, 1995:
% version 1.93: \fancypagestyle command added.
% Dec 11, 1995:
% version 1.94: suggested by Conrad Hughes <chughes@maths.tcd.ie>
% CJCH, Dec 11, 1995: added \footruleskip to allow control over footrule
% position (old hardcoded value of .3\normalbaselineskip is far too high
% when used with very small footer fonts).
% Jan 31, 1996:
% version 1.95: call \@normalsize in the reset code if that is defined,
% otherwise \normalsize.
% this is to solve a problem with ucthesis.cls, as this doesn't
% define \@currsize. Unfortunately for latex209 calling \normalsize doesn't
% work as this is optimized to do very little, so there \@normalsize should
% be called. Hopefully this code works for all versions of LaTeX known to
% mankind.
% April 25, 1996:
% version 1.96: initialize \headwidth to a magic (negative) value to catch
% most common cases that people change it before calling \pagestyle{fancy}.
% Note it can't be initialized when reading in this file, because
% \textwidth could be changed afterwards. This is quite probable.
% We also switch to \MakeUppercase rather than \uppercase and introduce a
% \nouppercase command for use in headers. and footers.
% May 3, 1996:
% version 1.97: Two changes:
% 1. Undo the change in version 1.8 (using the pagestyle{headings} defaults
% for the chapter and section marks. The current version of amsbook and
% amsart classes don't seem to need them anymore. Moreover the standard
% latex classes don't use \markboth if twoside isn't selected, and this is
% confusing as \leftmark doesn't work as expected.
% 2. include a call to \ps@empty in ps@@fancy. This is to solve a problem
% in the amsbook and amsart classes, that make global changes to \topskip,
% which are reset in \ps@empty. Hopefully this doesn't break other things.
% May 7, 1996:
% version 1.98:
% Added % after the line \def\nouppercase
% BY THE WAY, THIS IS THE LAST RELEASE OF VERSION 1.
\let\fancy@def\gdef
\def\lhead{\@ifnextchar[{\@xlhead}{\@ylhead}}
\def\@xlhead[#1]#2{\fancy@def\@elhead{#1}\fancy@def\@olhead{#2}}
\def\@ylhead#1{\fancy@def\@elhead{#1}\fancy@def\@olhead{#1}}
\def\chead{\@ifnextchar[{\@xchead}{\@ychead}}
\def\@xchead[#1]#2{\fancy@def\@echead{#1}\fancy@def\@ochead{#2}}
\def\@ychead#1{\fancy@def\@echead{#1}\fancy@def\@ochead{#1}}
\def\rhead{\@ifnextchar[{\@xrhead}{\@yrhead}}
\def\@xrhead[#1]#2{\fancy@def\@erhead{#1}\fancy@def\@orhead{#2}}
\def\@yrhead#1{\fancy@def\@erhead{#1}\fancy@def\@orhead{#1}}
\def\lfoot{\@ifnextchar[{\@xlfoot}{\@ylfoot}}
\def\@xlfoot[#1]#2{\fancy@def\@elfoot{#1}\fancy@def\@olfoot{#2}}
\def\@ylfoot#1{\fancy@def\@elfoot{#1}\fancy@def\@olfoot{#1}}
\def\cfoot{\@ifnextchar[{\@xcfoot}{\@ycfoot}}
\def\@xcfoot[#1]#2{\fancy@def\@ecfoot{#1}\fancy@def\@ocfoot{#2}}
\def\@ycfoot#1{\fancy@def\@ecfoot{#1}\fancy@def\@ocfoot{#1}}
\def\rfoot{\@ifnextchar[{\@xrfoot}{\@yrfoot}}
\def\@xrfoot[#1]#2{\fancy@def\@erfoot{#1}\fancy@def\@orfoot{#2}}
\def\@yrfoot#1{\fancy@def\@erfoot{#1}\fancy@def\@orfoot{#1}}
\newdimen\headrulewidth
\newdimen\footrulewidth
\newdimen\plainheadrulewidth
\newdimen\plainfootrulewidth
\newdimen\headwidth
\newdimen\footruleskip
\newif\if@fancyplain \@fancyplainfalse
\def\fancyplain#1#2{\if@fancyplain#1\else#2\fi}
\headwidth=-123456789sp %magic constant
% Command to reset various things in the headers:
% a.o. single spacing (taken from setspace.sty)
% and the catcode of ^^M (so that epsf files in the header work if a
% verbatim crosses a page boundary)
% It also defines a \nouppercase command that disables \uppercase and
% \Makeuppercase. It can only be used in the headers and footers.
\def\fancy@reset{\restorecr
\def\baselinestretch{1}%
\def\nouppercase##1{{\let\uppercase\relax\let\MakeUppercase\relax##1}}%
\ifx\undefined\@newbaseline% NFSS not present; 2.09 or 2e
\ifx\@normalsize\undefined \normalsize % for ucthesis.cls
\else \@normalsize \fi
\else% NFSS (2.09) present
\@newbaseline%
\fi}
% Initialization of the head and foot text.
\headrulewidth 0.4pt
\footrulewidth\z@
\plainheadrulewidth\z@
\plainfootrulewidth\z@
\footruleskip .3\normalbaselineskip
\lhead[\fancyplain{}{\sl\rightmark}]{\fancyplain{}{\sl\leftmark}}
% i.e. empty on ``plain'' pages, \rightmark on even, \leftmark on odd pages
\chead{}
\rhead[\fancyplain{}{\sl\leftmark}]{\fancyplain{}{\sl\rightmark}}
% i.e. empty on ``plain'' pages, \leftmark on even, \rightmark on odd pages
\lfoot{}
\cfoot{\rm\thepage} % page number
\rfoot{}
% Put together a header or footer given the left, center and
% right text, fillers at left and right and a rule.
% The \lap commands put the text into an hbox of zero size,
% so overlapping text does not generate an errormessage.
\def\@fancyhead#1#2#3#4#5{#1\hbox to\headwidth{\fancy@reset\vbox{\hbox
{\rlap{\parbox[b]{\headwidth}{\raggedright#2\strut}}\hfill
\parbox[b]{\headwidth}{\centering#3\strut}\hfill
\llap{\parbox[b]{\headwidth}{\raggedleft#4\strut}}}\headrule}}#5}
\def\@fancyfoot#1#2#3#4#5{#1\hbox to\headwidth{\fancy@reset\vbox{\footrule
\hbox{\rlap{\parbox[t]{\headwidth}{\raggedright#2\strut}}\hfill
\parbox[t]{\headwidth}{\centering#3\strut}\hfill
\llap{\parbox[t]{\headwidth}{\raggedleft#4\strut}}}}}#5}
\def\headrule{{\if@fancyplain\let\headrulewidth\plainheadrulewidth\fi
\hrule\@height\headrulewidth\@width\headwidth \vskip-\headrulewidth}}
\def\footrule{{\if@fancyplain\let\footrulewidth\plainfootrulewidth\fi
\vskip-\footruleskip\vskip-\footrulewidth
\hrule\@width\headwidth\@height\footrulewidth\vskip\footruleskip}}
\def\ps@fancy{%
\@ifundefined{@chapapp}{\let\@chapapp\chaptername}{}%for amsbook
% Define \MakeUppercase for old LaTeXen.
% Note: we used \def rather than \let, so that \let\uppercase\relax (from
% the original documentation) will still work.
\@ifundefined{MakeUppercase}{\def\MakeUppercase{\uppercase}}{}
\@ifundefined{chapter}{\def\sectionmark##1{\markboth
{\MakeUppercase{\ifnum \c@secnumdepth>\z@
\thesection\hskip 1em\relax \fi ##1}}{}}%
\def\subsectionmark##1{\markright {\ifnum \c@secnumdepth >\@ne
\thesubsection\hskip 1em\relax \fi ##1}}}%
{\def\chaptermark##1{\markboth {\MakeUppercase{\ifnum \c@secnumdepth>\m@ne
\@chapapp\ \thechapter. \ \fi ##1}}{}}
\def\sectionmark##1{\markright{\MakeUppercase{\ifnum \c@secnumdepth >\z@
\thesection. \ \fi ##1}}}}%
%\csname ps@headings\endcsname % use \ps@headings defaults if they exist
\ps@@fancy
\gdef\ps@fancy{\@fancyplainfalse\ps@@fancy}%
% Initialize \headwidth if the user didn't
\ifdim\headwidth<0sp
% This catches the case that \headwidth hasn't been initialized and the
% case that the user added something to \headwidth in the expectation that
% it was initialized to \textwidth. We compensate this now. This loses if
% the user intended to multiply it by a factor. But that case is more
% likely done by saying something like \headwidth=1.2\textwidth The doc
% says you have to change \headwidth after the first call to,
% \pagestyle{fancy}. This code is just to catch the most common cases were
% that requirement is violated.
\advance\headwidth123456789sp\advance\headwidth\textwidth\fi}
\def\ps@fancyplain{\ps@fancy \let\ps@plain\ps@plain@fancy}
\def\ps@plain@fancy{\@fancyplaintrue\ps@@fancy}
\def\ps@@fancy{%
\ps@empty % This is for amsbook/amsart, which do strange things with \topskip
\def\@mkboth{\protect\markboth}%
\def\@oddhead{\@fancyhead\@lodd\@olhead\@ochead\@orhead\@rodd}%
\def\@oddfoot{\@fancyfoot\@lodd\@olfoot\@ocfoot\@orfoot\@rodd}%
\def\@evenhead{\@fancyhead\@rodd\@elhead\@echead\@erhead\@lodd}%
\def\@evenfoot{\@fancyfoot\@rodd\@elfoot\@ecfoot\@erfoot\@lodd}%
}
\def\@lodd{\if@reversemargin\hss\else\relax\fi}
\def\@rodd{\if@reversemargin\relax\else\hss\fi}
\let\latex@makecol\@makecol
\def\@makecol{\let\topfloat\@toplist\let\botfloat\@botlist\latex@makecol}
\def\iftopfloat#1#2{\ifx\topfloat\empty #2\else #1\fi}
\def\ifbotfloat#1#2{\ifx\botfloat\empty #2\else #1\fi}
\def\iffloatpage#1#2{\if@fcolmade #1\else #2\fi}
\newcommand{\fancypagestyle}[2]{%
\@namedef{ps@#1}{\let\fancy@def\def#2\relax\ps@fancy}}

6533
images/cdrom.eps Executable file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
images/cdrom.jpg Executable file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 278 KiB

596
images/logo1.eps Normal file
View File

@ -0,0 +1,596 @@
%!PS-Adobe-3.0 EPSF-3.0
%%Creator: GIMP PostScript file plugin V 1.17 by Peter Kirchgessner
%%Title: logo1.eps
%%CreationDate: Sun Mar 9 23:13:27 2014
%%DocumentData: Clean7Bit
%%LanguageLevel: 2
%%Pages: 1
%%BoundingBox: 14 14 581 145
%%EndComments
%%BeginProlog
% Use own dictionary to avoid conflicts
10 dict begin
%%EndProlog
%%Page: 1 1
% Translate for offset
14.173228346456694 14.173228346456694 translate
% Translate to begin of first scanline
0 129.99855318438551 translate
565.99370078740162 -129.99855318438551 scale
% Image geometry
566 130 8
% Transformation matrix
[ 566 0 0 130 0 0 ]
% Strings to hold RGB-samples per scanline
/rstr 566 string def
/gstr 566 string def
/bstr 566 string def
{currentfile /ASCII85Decode filter /RunLengthDecode filter rstr readstring pop}
{currentfile /ASCII85Decode filter /RunLengthDecode filter gstr readstring pop}
{currentfile /ASCII85Decode filter /RunLengthDecode filter bstr readstring pop}
true 3
%%BeginData: 25940 ASCII Bytes
colorimage
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\TFD!5=$!J,~>
J\QcNJ\TFD!5=$!J,~>
J\QcNJ\TFD!5=$!J,~>
J\QcNJ\TIE!5O0#!5F$~>
J\QcNJ\TIE!5O0#!5F$~>
J\QcNJ\TIE!5O0#!5F$~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\TaM!5S3@!5OB)J,~>
J\QcNJ\TaM!5S3@!5OB)J,~>
J\QcNJ\TaM!5S3@!5OB)J,~>
J\QcNJ\T[Ks1\*>!5=?*J,~>
J\QcNJ\T[Ks1\*>!5=?*J,~>
J\QcNJ\T[Ks1\*>!5=?*J,~>
OhUn3J\QcNb.e%m^V@S_^B;9d^VKi`!5O6%J,~>
OhUn3J\QcNb.e%m^V@S_^B;9d^VKi`!5O6%J,~>
OhUn3J\QcNb.e%m^V@S_^B;9d^VKi`!5O6%J,~>
N5,&dJ\QcNe@u1$\<:Vo)YO/f^OQ~>
N5,&dJ\QcNe@u1$\<:Vo)YO/f^OQ~>
N5,&dJ\QcNe@u1$\<:Vo)YO/f^OQ~>
N5,&dJ\QcNfY7U&RWD+G!V-3j^l#mW~>
N5,&dJ\QcNfY7U&RWD+G!V-3j^l#mW~>
N5,&dJ\QcNfY7U&RWD+G!V-3j^l#mW~>
N5,&dJ\QcNiP,B.rkAWNUO,oi#42DI^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP,B.rkAWNUO,oi#42DI^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP,B.rkAWNUO,oi#42DI^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP,MsKNg8AkQ$ISJ,~>
N5,&dJ\QcNiP,MsKNg8AkQ$ISJ,~>
N5,&dJ\QcNiP,MsKNg8AkQ$ISJ,~>
N5,&dJ\QcNiP4CQM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP4CQM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP4CQM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP4p`!W`9$rW3$!!!2rsM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP4p`!W`9$rW3$!!!2rsM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP4p`!W`9$rW3$!!!2rsM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP5<k!!29`M8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP5<k!!29`M8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP5<k!!29`M8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP,Bn!W2ot!UB`B^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP,Bn!W2ot!UB`B^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP,Bn!W2ot!UB`B^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP4CQM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP4CQM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP4CQM8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP5!b"T\rb>CrsM!/\I@~>
N5,&dJ\QcNiP5!b"T\rb>CrsM!/\I@~>
N5,&dJ\QcNiP5!b"T\rb>CrsM!/\I@~>
N5,&d[_DgVbeF.lotLLB]tXQ][D2J:"p?;LGbDdbrkJ.,M8+Q~>
N5,&d[_DgVbeF.lotLLB]tXQ][D2J:"p?;LGbDdbrkJ.,M8+Q~>
N5,&d[_DgVbeF.lotLLB]tXQ][D2J:"p?;LGbDdbrkJ.,M8+Q~>
N5,&dJ\QcNiP5<k"T]T4DO8!1^\.Ya^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP5<k"T]T4DO8!1^\.Ya^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP5<k"T]T4DO8!1^\.Ya^OQ~>
N5,&dJ\QcNiP,R04(O8V^VKNWp&KraJ,~>
N5,&dJ\QcNiP,R04(O8V^VKNWp&KraJ,~>
N5,&dJ\QcNiP,R04(O8V^VKNWp&KraJ,~>
N5,&d_nZ2d_7ouarkAHKqS**G^V7n+rkP8C!kuF`q7lV'M8+Q~>
N5,&d_nZ2d_7ouarkAHKqS**G^V7n+rkP8C!kuF`q7lV'M8+Q~>
N5,&d_nZ2d_7ouarkAHKqS**G^V7n+rkP8C!kuF`q7lV'M8+Q~>
N5,&d^qTlbr4`6G`kVPhrkAHI_7oucr4`6GT"jt!M8+Q~>
N5,&d^qTlbr4`6G`kVPhrkAHI_7oucr4`6GT"jt!M8+Q~>
N5,&d^qTlbr4`6G`kVPhrkAHI_7oucr4`6GT"jt!M8+Q~>
N5,&d]Y=H^rkAHIr4`6I`kMMh^qTlbrkAHIr4`6IXhOkOqnMh)M8+Q~>
N5,&d]Y=H^rkAHIr4`6I`kMMh^qTlbrkAHIr4`6IXhOkOqnMh)M8+Q~>
N5,&d]Y=H^rkAHIr4`6I`kMMh^qTlbrkAHIr4`6IXhOkOqnMh)M8+Q~>
N5,&d`kMMhJ\V&r!5PAE!PlG?^\.Ya^OQ~>
N5,&d`kMMhJ\V&r!5PAE!PlG?^\.Ya^OQ~>
N5,&d`kMMhJ\V&r!5PAE!PlG?^\.Ya^OQ~>
N5,&d`kMMhrkB#SO(Cm:)%d,T#7qb,8nO3rdD$0rI8i-E&-`7H(+)FZMRq'I!5STK&@dd48MD"o
#QY/A))+ZpOh%R.!5ABGp&KraJ,~>
N5,&d`kMMhrkB#SO(Cm:)%d,T#7qb,8nO3rdD$0rI8i-E&-`7H(+)FZMRq'I!5STK&@dd48MD"o
#QY/A))+ZpOh%R.!5ABGp&KraJ,~>
N5,&d`kMMhrkB#SO(Cm:)%d,T#7qb,8nO3rdD$0rI8i-E&-`7H(+)FZMRq'I!5STK&@dd48MD"o
#QY/A))+ZpOh%R.!5ABGp&KraJ,~>
N5,&dc+a7orkAHKrkAQ?E@qCb!!<?YFL1hY!5R[1!5AEH"1`\/!qu[!!<<*)3eP0?^Au(0^Au(K
^Au(K^B:`\/d1_F!sC?#ZhhE:^p1ZJ!/\I@~>
N5,&dc+a7orkAHKrkAQ?E@qCb!!<?YFL1hY!5R[1!5AEH"1`\/!qu[!!<<*)3eP0?^Au(0^Au(K
^Au(K^B:`\/d1_F!sC?#ZhhE:^p1ZJ!/\I@~>
N5,&dc+a7orkAHKrkAQ?E@qCb!!<?YFL1hY!5R[1!5AEH"1`\/!qu[!!<<*)3eP0?^Au(0^Au(K
^Au(K^B:`\/d1_F!sC?#ZhhE:^p1ZJ!/\I@~>
N5,&dcbBIorP&NO^V?R8"RH*k"A5Q+^>6O*]PnGM!!4']^AG\>!:.B"^AYeM^q[X[8-J8Z"9_>o
^V6hbp&KraJ,~>
N5,&dcbBIorP&NO^V?R8"RH*k"A5Q+^>6O*]PnGM!!4']^AG\>!:.B"^AYeM^q[X[8-J8Z"9_>o
^V6hbp&KraJ,~>
N5,&dcbBIorP&NO^V?R8"RH*k"A5Q+^>6O*]PnGM!!4']^AG\>!:.B"^AYeM^q[X[8-J8Z"9_>o
^V6hbp&KraJ,~>
N5,&dahIn^8-.oS!Wu-&hS0)[+6ih1/tfto^q[YY!9LrsYt+oZ!!36rZ`V"9!/\I@~>
N5,&dahIn^8-.oS!Wu-&hS0)[+6ih1/tfto^q[YY!9LrsYt+oZ!!36rZ`V"9!/\I@~>
N5,&dahIn^8-.oS!Wu-&hS0)[+6ih1/tfto^q[YY!9LrsYt+oZ!!36rZ`V"9!/\I@~>
N5,&db.e(/&-)\2p](9pnGiS'K_rLa_!8Z;^;%F!"S;Zo!Vucr!WE'"#(ulhpAj?j"Fgs_!!2ip
!!2Ti!>C.`^Au'W^\.Ya^OQ~>
N5,&db.e(/&-)\2p](9pnGiS'K_rLa_!8Z;^;%F!"S;Zo!Vucr!WE'"#(ulhpAj?j"Fgs_!!2ip
!!2Ti!>C.`^Au'W^\.Ya^OQ~>
N5,&db.e(/&-)\2p](9pnGiS'K_rLa_!8Z;^;%F!"S;Zo!Vucr!WE'"#(ulhpAj?j"Fgs_!!2ip
!!2Ti!>C.`^Au'W^\.Ya^OQ~>
N5,&dbeF1l<T!iX>JBC;!l2RdrkAKJ;WRl]")GZd_"Rim^B)#JhuEd^^9GBG!/\I@~>
N5,&dbeF1l<T!iX>JBC;!l2RdrkAKJ;WRl]")GZd_"Rim^B)#JhuEd^^9GBG!/\I@~>
N5,&dbeF1l<T!iX>JBC;!l2RdrkAKJ;WRl]")GZd_"Rim^B)#JhuEd^^9GBG!/\I@~>
N5,&dc+a@j2ZNm:!!,3ojhCdcnGiOio)Ji:^V9FBl+[>12ZNm:!!,3oZ+ou4M8+Q~>
N5,&dc+a@j2ZNm:!!,3ojhCdcnGiOio)Ji:^V9FBl+[>12ZNm:!!,3oZ+ou4M8+Q~>
N5,&dc+a@j2ZNm:!!,3ojhCdcnGiOio)Ji:^V9FBl+[>12ZNm:!!,3oZ+ou4M8+Q~>
N5,&dcG'Lo2#mUWlMpncp&G+T]][$0>NPqc!WE'#",jqg!!'b!^BD/+!!!&c!!!&n!!,0oZG6)5
M8+Q~>
N5,&dcG'Lo2#mUWlMpncp&G+T]][$0>NPqc!WE'#",jqg!!'b!^BD/+!!!&c!!!&n!!,0oZG6)5
M8+Q~>
N5,&dcG'Lo2#mUWlMpncp&G+T]][$0>NPqc!WE'#",jqg!!'b!^BD/+!!!&c!!!&n!!,0oZG6)5
M8+Q~>
N5,&dd(fUp!'^;\!W`9%qu@-,0kQBC[CruIMe=aHoDekZke@+Cp](9prW!?.11uNF[CruGMI\@A
q#CF.ZM+@c^]2"J55YB^!<</u!"8o`ArN[r]sXhtB/'M\!!#Em^\.Ya^OQ~>
N5,&dd(fUp!'^;\!W`9%qu@-,0kQBC[CruIMe=aHoDekZke@+Cp](9prW!?.11uNF[CruGMI\@A
q#CF.ZM+@c^]2"J55YB^!<</u!"8o`ArN[r]sXhtB/'M\!!#Em^\.Ya^OQ~>
N5,&dd(fUp!'^;\!W`9%qu@-,0kQBC[CruIMe=aHoDekZke@+Cp](9prW!?.11uNF[CruGMI\@A
q#CF.ZM+@c^]2"J55YB^!<</u!"8o`ArN[r]sXhtB/'M\!!#Em^\.Ya^OQ~>
N5,&ddD#h"^LR<FpAb7$>cdn="2M[d_#D(MX'5i%!!$g"^B(2<p&G-s<N,c/!5AHI!iK!#q>^L]
pAjTq"Mhc_!!2fo!XW,5rP&HM^V@S`^B1H?#PA&sCU:eL!/\I@~>
N5,&ddD#h"^LR<FpAb7$>cdn="2M[d_#D(MX'5i%!!$g"^B(2<p&G-s<N,c/!5AHI!iK!#q>^L]
pAjTq"Mhc_!!2fo!XW,5rP&HM^V@S`^B1H?#PA&sCU:eL!/\I@~>
N5,&ddD#h"^LR<FpAb7$>cdn="2M[d_#D(MX'5i%!!$g"^B(2<p&G-s<N,c/!5AHI!iK!#q>^L]
pAjTq"Mhc_!!2fo!XW,5rP&HM^V@S`^B1H?#PA&sCU:eL!/\I@~>
N5,&dd(]UB!r;ls!WE'"4fn4h!NJ-R!!30'Pk_un_"k_J^;%Fs/+rrD.AZOL!M_(4!:7H$Nro.X
!!3'!!BmOT^B(>opAb6q"-iSq!5Q=`p&KraJ,~>
N5,&dd(]UB!r;ls!WE'"4fn4h!NJ-R!!30'Pk_un_"k_J^;%Fs/+rrD.AZOL!M_(4!:7H$Nro.X
!!3'!!BmOT^B(>opAb6q"-iSq!5Q=`p&KraJ,~>
N5,&dd(]UB!r;ls!WE'"4fn4h!NJ-R!!30'Pk_un_"k_J^;%Fs/+rrD.AZOL!M_(4!:7H$Nro.X
!!3'!!BmOT^B(>opAb6q"-iSq!5Q=`p&KraJ,~>
N5,&ddD#^m)ts=5!G_VK!5A'>!PW(B!!!&u!!NB'+2#D'n%SjGq#CNu!!#R%rkAQL^V@SY^B(r:
nGqsk!P'0D!!*+8rkAHIo=k=?A,QB-!W<!%!<=4S^qR:mp&KraJ,~>
N5,&ddD#^m)ts=5!G_VK!5A'>!PW(B!!!&u!!NB'+2#D'n%SjGq#CNu!!#R%rkAQL^V@SY^B(r:
nGqsk!P'0D!!*+8rkAHIo=k=?A,QB-!W<!%!<=4S^qR:mp&KraJ,~>
N5,&ddD#^m)ts=5!G_VK!5A'>!PW(B!!!&u!!NB'+2#D'n%SjGq#CNu!!#R%rkAQL^V@SY^B(r:
nGqsk!P'0D!!*+8rkAHIo=k=?A,QB-!W<!%!<=4S^qR:mp&KraJ,~>
N5,&dfY7F#qnE,<pAb3qGl#/T^A,GC^AbkJDuo\5!+bN4!Oi^9!!Gs/^V@SZ^Au(H^B)&?nc8<s
!5A?F!+5I#!<RNB^Au"C^Au"I^B&9SpAb2([D2D8M8+Q~>
N5,&dfY7F#qnE,<pAb3qGl#/T^A,GC^AbkJDuo\5!+bN4!Oi^9!!Gs/^V@SZ^Au(H^B)&?nc8<s
!5A?F!+5I#!<RNB^Au"C^Au"I^B&9SpAb2([D2D8M8+Q~>
N5,&dfY7F#qnE,<pAb3qGl#/T^A,GC^AbkJDuo\5!+bN4!Oi^9!!Gs/^V@SZ^Au(H^B)&?nc8<s
!5A?F!+5I#!<RNB^Au"C^Au"I^B&9SpAb2([D2D8M8+Q~>
N5,&dd_>gb#58)tB_9%>_"bYE?M=F##-dR2"(qT6!Vucs0>..r!5A9D!5AHI!l2E#qu?]tq#Kit
!NcS#!!$^)^Au(E^AqU7!!*;.[_MM9M8+Q~>
N5,&dd_>gb#58)tB_9%>_"bYE?M=F##-dR2"(qT6!Vucs0>..r!5A9D!5AHI!l2E#qu?]tq#Kit
!NcS#!!$^)^Au(E^AqU7!!*;.[_MM9M8+Q~>
N5,&dd_>gb#58)tB_9%>_"bYE?M=F##-dR2"(qT6!Vucs0>..r!5A9D!5AHI!l2E#qu?]tq#Kit
!NcS#!!$^)^Au(E^AqU7!!*;.[_MM9M8+Q~>
N5,&df=q="rP&>6pAb1YpqHgCrkAHIrP&?Jr4`9H2tm:Q>e]aC!kT0Jq#CF'XSfg5_#;"J^A#AE
^qZrXoDnKt!5AEH!*Amp!'p=o!5AHI!5AEH!5SNI!PUMe!!-?=\%hV:M8+Q~>
N5,&df=q="rP&>6pAb1YpqHgCrkAHIrP&?Jr4`9H2tm:Q>e]aC!kT0Jq#CF'XSfg5_#;"J^A#AE
^qZrXoDnKt!5AEH!*Amp!'p=o!5AHI!5AEH!5SNI!PUMe!!-?=\%hV:M8+Q~>
N5,&df=q="rP&>6pAb1YpqHgCrkAHIrP&?Jr4`9H2tm:Q>e]aC!kT0Jq#CF'XSfg5_#;"J^A#AE
^qZrXoDnKt!5AEH!*Amp!'p=o!5AHI!5AEH!5SNI!PUMe!!-?=\%hV:M8+Q~>
N5,&df=q="rkAK?$MXT%&@(]=!5SKH"0;k1!Vucs%(5W?!.FSA"*))j_!f#<_#D(KE;fh;!VcZd
^Au"I^B(YJp](=+Z1#F-_#(kKX:#"/q>^O)[C<pE!/\I@~>
N5,&df=q="rkAK?$MXT%&@(]=!5SKH"0;k1!Vucs%(5W?!.FSA"*))j_!f#<_#D(KE;fh;!VcZd
^Au"I^B(YJp](=+Z1#F-_#(kKX:#"/q>^O)[C<pE!/\I@~>
N5,&df=q="rkAK?$MXT%&@(]=!5SKH"0;k1!Vucs%(5W?!.FSA"*))j_!f#<_#D(KE;fh;!VcZd
^Au"I^B(YJp](=+Z1#F-_#(kKX:#"/q>^O)[C<pE!/\I@~>
N5,&de%Ym%pAb29pqHmG^:sKZ!l2RdqnE,HpAb27rkAQL^V@MX^Ap4f!!+"NrkANK^V90O!ku>c
o`4Hq!-%Z4!-S(O!l2OaqnE3J^VK`]!,M</!-A.S"2;Ob^:qAU!/\I@~>
N5,&de%Ym%pAb29pqHmG^:sKZ!l2RdqnE,HpAb27rkAQL^V@MX^Ap4f!!+"NrkANK^V90O!ku>c
o`4Hq!-%Z4!-S(O!l2OaqnE3J^VK`]!,M</!-A.S"2;Ob^:qAU!/\I@~>
N5,&de%Ym%pAb29pqHmG^:sKZ!l2RdqnE,HpAb27rkAQL^V@MX^Ap4f!!+"NrkANK^V90O!ku>c
o`4Hq!-%Z4!-S(O!l2OaqnE3J^VK`]!,M</!-A.S"2;Ob^:qAU!/\I@~>
N5,&de%Yl5p](=7^&GbH^?WH6\eb&@!&!u[!5AHI!ODq(!!%-'^Ar<I!:RZ&/,0)F*52?d!5@a5
!P0'A!!"X\^\.Ya^OQ~>
N5,&de%Yl5p](=7^&GbH^?WH6\eb&@!&!u[!5AHI!ODq(!!%-'^Ar<I!:RZ&/,0)F*52?d!5@a5
!P0'A!!"X\^\.Ya^OQ~>
N5,&de%Yl5p](=7^&GbH^?WH6\eb&@!&!u[!5AHI!ODq(!!%-'^Ar<I!:RZ&/,0)F*52?d!5@a5
!P0'A!!"X\^\.Ya^OQ~>
N5,&dfY7F%rkAH1pAb25jM(\/p](<qWVjL2^A5MDGk_7B$Fdgc^VK-L!O`=4!!!&t!;+#+_#D(K
VY:&jETFk7C%qZ/!NH"3!5?1^p&KraJ,~>
N5,&dfY7F%rkAH1pAb25jM(\/p](<qWVjL2^A5MDGk_7B$Fdgc^VK-L!O`=4!!!&t!;+#+_#D(K
VY:&jETFk7C%qZ/!NH"3!5?1^p&KraJ,~>
N5,&dfY7F%rkAH1pAb25jM(\/p](<qWVjL2^A5MDGk_7B$Fdgc^VK-L!O`=4!!!&t!;+#+_#D(K
VY:&jETFk7C%qZ/!NH"3!5?1^p&KraJ,~>
N5,&de@u!&p](@&[D;%A#/7je^p4+Eq#CD9o=k8pp](:bm(WY:^V@M]^Apb#!!!&u!:[`'E;0D7
$FR\6^BVEe^VI,Y!Vl]qF1B!Y!/\I@~>
N5,&de@u!&p](@&[D;%A#/7je^p4+Eq#CD9o=k8pp](:bm(WY:^V@M]^Apb#!!!&u!:[`'E;0D7
$FR\6^BVEe^VI,Y!Vl]qF1B!Y!/\I@~>
N5,&de@u!&p](@&[D;%A#/7je^p4+Eq#CD9o=k8pp](:bm(WY:^V@M]^Apb#!!!&u!:[`'E;0D7
$FR\6^BVEe^VI,Y!Vl]qF1B!Y!/\I@~>
N5,&de@u)L!!!&s!!#CG^ApFl!!>O%^VKQX!#PD1!.s=I"MTEe!!2lqn@o&h!!!&s!!#CG^ApFl
!!>O%^VIIrp&KraJ,~>
N5,&de@u)L!!!&s!!#CG^ApFl!!>O%^VKQX!#PD1!.s=I"MTEe!!2lqn@o&h!!!&s!!#CG^ApFl
!!>O%^VIIrp&KraJ,~>
N5,&de@u)L!!!&s!!#CG^ApFl!!>O%^VKQX!#PD1!.s=I"MTEe!!2lqn@o&h!!!&s!!#CG^ApFl
!!>O%^VIIrp&KraJ,~>
N5,&de\;.!%JTo(J&(*Z!-n8=!>*'G^B23c_#(kHXSi,!!W<!!!k%=.!5ABG"1811!Vl`c^B)%X
p](>E^uN00Gk_7>&A\:[!5Q:_p&KraJ,~>
N5,&de\;.!%JTo(J&(*Z!-n8=!>*'G^B23c_#(kHXSi,!!W<!!!k%=.!5ABG"1811!Vl`c^B)%X
p](>E^uN00Gk_7>&A\:[!5Q:_p&KraJ,~>
N5,&de\;.!%JTo(J&(*Z!-n8=!>*'G^B23c_#(kHXSi,!!W<!!!k%=.!5ABG"1811!Vl`c^B)%X
p](>E^uN00Gk_7>&A\:[!5Q:_p&KraJ,~>
N5,&de\;*^p](?rZG,A6!3c+s!35_,!/gXR!s&B%+QC-9+SPm+^At2,!!32,^>ls.YP/"sWk#n<
!/\I@~>
N5,&de\;*^p](?rZG,A6!3c+s!35_,!/gXR!s&B%+QC-9+SPm+^At2,!!32,^>ls.YP/"sWk#n<
!/\I@~>
N5,&de\;*^p](?rZG,A6!3c+s!35_,!/gXR!s&B%+QC-9+SPm+^At2,!!32,^>ls.YP/"sWk#n<
!/\I@~>
N5,&dftRa,^V7I:!!2or!$C.6!#bP3!/UHc!5AHI!,D<0!Wbm.j1bRbpAjm$#/J!f^P)Xgq>^L;
i4f70p](;M\\Ih<M8+Q~>
N5,&dftRa,^V7I:!!2or!$C.6!#bP3!/UHc!5AHI!,D<0!Wbm.j1bRbpAjm$#/J!f^P)Xgq>^L;
i4f70p](;M\\Ih<M8+Q~>
N5,&dftRa,^V7I:!!2or!$C.6!#bP3!/UHc!5AHI!,D<0!Wbm.j1bRbpAjm$#/J!f^P)Xgq>^L;
i4f70p](;M\\Ih<M8+Q~>
N5,&de\;)pp](:aqnE-Fm(WP9rP&>#p](A-^V9HW!)<4g!,(<+!+km)n\5'7p](:aqnE-Fm(WP9
rP&>#p](A-^V7=pp&KraJ,~>
N5,&de\;)pp](:aqnE-Fm(WP9rP&>#p](A-^V9HW!)<4g!,(<+!+km)n\5'7p](:aqnE-Fm(WP9
rP&>#p](A-^V7=pp&KraJ,~>
N5,&de\;)pp](:aqnE-Fm(WP9rP&>#p](A-^V9HW!)<4g!,(<+!+km)n\5'7p](:aqnE-Fm(WP9
rP&>#p](A-^V7=pp&KraJ,~>
N5,&de\;)Wp](;(i4f8#p](:frP&?HrP&HM^V;l*!!%TK^Au(5^B)-#pAj`u!)*(e!+Xs%!+GX&
!)3@+!5?1^p&KraJ,~>
N5,&de\;)Wp](;(i4f8#p](:frP&?HrP&HM^V;l*!!%TK^Au(5^B)-#pAj`u!)*(e!+Xs%!+GX&
!)3@+!5?1^p&KraJ,~>
N5,&de\;)Wp](;(i4f8#p](:frP&?HrP&HM^V;l*!!%TK^Au(5^B)-#pAj`u!)*(e!+Xs%!+GX&
!)3@+!5?1^p&KraJ,~>
N5,&de\;)Dp](;Fi4f8Ap](:Tr4`6IqnE+Zp](;[ikGJXpAj`u!''`R!.j(C!.XbD!'7[*p&Kra
J,~>
N5,&de\;)Dp](;Fi4f8Ap](:Tr4`6IqnE+Zp](;[ikGJXpAj`u!''`R!.j(C!.XbD!'7[*p&Kra
J,~>
N5,&de\;)Dp](;Fi4f8Ap](:Tr4`6IqnE+Zp](;[ikGJXpAj`u!''`R!.j(C!.XbD!'7[*p&Kra
J,~>
N5,&de\;,2!Vl]qQ/KCWP5#"W-N:dZ_#(kH(&.b/VW,>jV"XlZ^B#V]q#CD[i4f8Tp](:@rkJKK
^;'@AM8+Q~>
N5,&de\;,2!Vl]qQ/KCWP5#"W-N:dZ_#(kH(&.b/VW,>jV"XlZ^B#V]q#CD[i4f8Tp](:@rkJKK
^;'@AM8+Q~>
N5,&de\;,2!Vl]qQ/KCWP5#"W-N:dZ_#(kH(&.b/VW,>jV"XlZ^B#V]q#CD[i4f8Tp](:@rkJKK
^;'@AM8+Q~>
N5,&de\;)"p](;ji4f8ep](:0otLJ9p](<$ikGK!pAj`u!#G>0!2\Vg!2K;h!#E,[p&KraJ,~>
N5,&de\;)"p](;ji4f8ep](:0otLJ9p](<$ikGK!pAj`u!#G>0!2\Vg!2K;h!#E,[p&KraJ,~>
N5,&de\;)"p](;ji4f8ep](:0otLJ9p](<$ikGK!pAj`u!#G>0!2\Vg!2K;h!#E,[p&KraJ,~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJ3p](<(j1bW1\G$!n^An`<!!'=_^AtS7!!!P?^\.Ya^OQ~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJ3p](<(j1bW1\G$!n^An`<!!'=_^AtS7!!!P?^\.Ya^OQ~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJ3p](<(j1bW1\G$!n^An`<!!'=_^AtS7!!!P?^\.Ya^OQ~>
N5,&de\;(ip](<'i4f9$p](:$otLJ-p](E0^V@SG^B;(J!!2orn\5&0p](<'i4f9$p](:$\\Ih<
M8+Q~>
N5,&de\;(ip](<'i4f9$p](:$otLJ-p](E0^V@SG^B;(J!!2orn\5&0p](<'i4f9$p](:$\\Ih<
M8+Q~>
N5,&de\;(ip](<'i4f9$p](:$otLJ-p](E0^V@SG^B;(J!!2orn\5&0p](<'i4f9$p](:$\\Ih<
M8+Q~>
N5,&de\;(bp](<,i4f9)p](9rotLJ.p](<.ikGK,pAj`u!!2ip!5.7)!5/(,!!BdHp&KraJ,~>
N5,&de\;(bp](<,i4f9)p](9rotLJ.p](<.ikGK,pAj`u!!2ip!5.7)!5/(,!!BdHp&KraJ,~>
N5,&de\;(bp](<,i4f9)p](9rotLJ.p](<.ikGK,pAj`u!!2ip!5.7)!5/(,!!BdHp&KraJ,~>
N5,&de\;(cr;Zfur;Zi2i4f9)p](9rrP&?JrP&HM^V:$K!!'Og^Atb;!:df(!rW*!!W;uu^#6X*
]_DI,"9#t7^qRSW!/\I@~>
N5,&de\;(cr;Zfur;Zi2i4f9)p](9rrP&?JrP&HM^V:$K!!'Og^Atb;!:df(!rW*!!W;uu^#6X*
]_DI,"9#t7^qRSW!/\I@~>
N5,&de\;(cr;Zfur;Zi2i4f9)p](9rrP&?JrP&HM^V:$K!!'Og^Atb;!:df(!rW*!!W;uu^#6X*
]_DI,"9#t7^qRSW!/\I@~>
N5,&dftRO$rkAF<p](<(i4f9$p](:#rP&?HqS*">p](<#ikGK!pAjm$!5AHI!!i9!!4^t%!4V_'
!"&V=!5?1^p&KraJ,~>
N5,&dftRO$rkAF<p](<(i4f9$p](:#rP&?HqS*">p](<#ikGK!pAjm$!5AHI!!i9!!4^t%!4V_'
!"&V=!5?1^p&KraJ,~>
N5,&dftRO$rkAF<p](<(i4f9$p](:#rP&?HqS*">p](<#ikGK!pAjm$!5AHI!!i9!!4^t%!4V_'
!"&V=!5?1^p&KraJ,~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:*pqHpF^VCTZ!!&nU^At,)!:df(%JTo'ZJ`ItZM4D"&@oRL!/\I@~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:*pqHpF^VCTZ!!&nU^At,)!:df(%JTo'ZJ`ItZM4D"&@oRL!/\I@~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:*pqHpF^VCTZ!!&nU^At,)!:df(%JTo'ZJ`ItZM4D"&@oRL!/\I@~>
N5,&de\;)!p](;ki4fAh!!!&s!!!c2^Au"G^AoST!!S_(^;%FukJ%"^pAj`u!#>8/!2e\h"/>hr
!W)is'tM*Q!/\I@~>
N5,&de\;)!p](;ki4fAh!!!&s!!!c2^Au"G^AoST!!S_(^;%FukJ%"^pAj`u!#>8/!2e\h"/>hr
!W)is'tM*Q!/\I@~>
N5,&de\;)!p](;ki4fAh!!!&s!!!c2^Au"G^AoST!!S_(^;%FukJ%"^pAj`u!#>8/!2e\h"/>hr
!W)is'tM*Q!/\I@~>
N5,&de\;)1p](;Zi4f8Up](:ApqHpH^V;f(!!7ef^AbkI_!&N5K(f98^AoST!!&;B^AsJm!!"CW
^\.Ya^OQ~>
N5,&de\;)1p](;Zi4f8Up](:ApqHpH^V;f(!!7ef^AbkI_!&N5K(f98^AoST!!&;B^AsJm!!"CW
^\.Ya^OQ~>
N5,&de\;)1p](;Zi4f8Up](:ApqHpH^V;f(!!7ef^AbkI_!&N5K(f98^AoST!!&;B^AsJm!!"CW
^\.Ya^OQ~>
N5,&df=qC$^Gkof!.s.D!.ahE!':+os1\?E!)3.f!,(<+!+ts*o=k@@^Gkof!.s.D!.ahE!':+o
s1Z4^p&KraJ,~>
N5,&df=qC$^Gkof!.s.D!.ahE!':+os1\?E!)3.f!,(<+!+ts*o=k@@^Gkof!.s.D!.ahE!':+o
s1Z4^p&KraJ,~>
N5,&df=qC$^Gkof!.s.D!.ahE!':+os1\?E!)3.f!,(<+!+ts*o=k@@^Gkof!.s.D!.ahE!':+o
s1Z4^p&KraJ,~>
N5,&df=qC&^J">%!+k*'!+GX&!)<=)"i.mg^V=LX!!#[j^Au(4^B-t,!Vl`e^B23c9DAJeA`1<'
@JBg&9tA%4!/\I@~>
N5,&df=qC&^J">%!+k*'!+GX&!)<=)"i.mg^V=LX!!#[j^Au(4^B-t,!Vl`e^B23c9DAJeA`1<'
@JBg&9tA%4!/\I@~>
N5,&df=qC&^J">%!+k*'!+GX&!)<=)"i.mg^V=LX!!#[j^Au(4^B-t,!Vl`e^B23c9DAJeA`1<'
@JBg&9tA%4!/\I@~>
N5,&de\;)or;Zfur;Zggi4f7[p](;,otLK_p](==^uW62^`iFPn\5'6r;Zfur;Zggi4f7[p](;,
\\Ih<M8+Q~>
N5,&de\;)or;Zfur;Zggi4f7[p](;,otLK_p](==^uW62^`iFPn\5'6r;Zfur;Zggi4f7[p](;,
\\Ih<M8+Q~>
N5,&de\;)or;Zfur;Zggi4f7[p](;,otLK_p](==^uW62^`iFPn\5'6r;Zfur;Zggi4f7[p](;,
\\Ih<M8+Q~>
N5,&de\;*>p](:9i4f71p](;MotLL-p](<r[Jmo@_!&N6[0$(&n\5'Zp](:9i4f71p](;M\\Ih<
M8+Q~>
N5,&de\;*>p](:9i4f71p](;MotLL-p](<r[Jmo@_!&N6[0$(&n\5'Zp](:9i4f71p](;M\\Ih<
M8+Q~>
N5,&de\;*>p](:9i4f71p](;MotLL-p](<r[Jmo@_!&N6[0$(&n\5'Zp](:9i4f71p](;M\\Ih<
M8+Q~>
N5,&de\;*_p](<q[,Sh#YP/"sWq=%+(AIk0K&jZHK(]37^At5-!!*,-ikGJspAb2n\\Ih<M8+Q~>
N5,&de\;*_p](<q[,Sh#YP/"sWq=%+(AIk0K&jZHK(]37^At5-!!*,-ikGJspAb2n\\Ih<M8+Q~>
N5,&de\;*_p](<q[,Sh#YP/"sWq=%+(AIk0K&jZHK(]37^At5-!!*,-ikGJspAb2n\\Ih<M8+Q~>
N5,&de\;.!%ep#(J`a]I^AbkII/3gK!<<\G^VIUu_"k_F7f<;e!W<!$8\i*U^@/f:_#1qJ^.@qt
n\5+=%ep#(J`a]I^AbkII/3gK!<<\G^VIUu^qRSW!/\I@~>
N5,&de\;.!%ep#(J`a]I^AbkII/3gK!<<\G^VIUu_"k_F7f<;e!W<!$8\i*U^@/f:_#1qJ^.@qt
n\5+=%ep#(J`a]I^AbkII/3gK!<<\G^VIUu^qRSW!/\I@~>
N5,&de\;.!%ep#(J`a]I^AbkII/3gK!<<\G^VIUu_"k_F7f<;e!W<!$8\i*U^@/f:_#1qJ^.@qt
n\5+=%ep#(J`a]I^AbkII/3gK!<<\G^VIUu^qRSW!/\I@~>
N5,&df=qF%^V<#/!!<6k^:rpJ!5STK"2M[d5PtK]!WE'!6M%qnG5q[?!!*G:k.^r+$MFJk^B;3b
^H_Mo!s(m*^?`N6_#D(N^q[WKqu?]trVupb\A._;M8+Q~>
N5,&df=qF%^V<#/!!<6k^:rpJ!5STK"2M[d5PtK]!WE'!6M%qnG5q[?!!*G:k.^r+$MFJk^B;3b
^H_Mo!s(m*^?`N6_#D(N^q[WKqu?]trVupb\A._;M8+Q~>
N5,&df=qF%^V<#/!!<6k^:rpJ!5STK"2M[d5PtK]!WE'!6M%qnG5q[?!!*G:k.^r+$MFJk^B;3b
^H_Mo!s(m*^?`N6_#D(N^q[WKqu?]trVupb\A._;M8+Q~>
N5,&df=qF%^V=d`!!3P<_!8ZB^q[Xu^U".G!!!$#r;Zh>rkAHKpV-a6"8DitFhbZS^Ar?J!;!r-
^;%F&p](@'\A7CE$c'Nl^;$uZ!<<*#!W;uuFT0#T^q@GU!/\I@~>
N5,&df=qF%^V=d`!!3P<_!8ZB^q[Xu^U".G!!!$#r;Zh>rkAHKpV-a6"8DitFhbZS^Ar?J!;!r-
^;%F&p](@'\A7CE$c'Nl^;$uZ!<<*#!W;uuFT0#T^q@GU!/\I@~>
N5,&df=qF%^V=d`!!3P<_!8ZB^q[Xu^U".G!!!$#r;Zh>rkAHKpV-a6"8DitFhbZS^Ar?J!;!r-
^;%F&p](@'\A7CE$c'Nl^;$uZ!<<*#!W;uuFT0#T^q@GU!/\I@~>
N5,&dfY7F#rkAQ6!<</t!!*+DjM(\2rVup!qu?j#WP?3`p:gXD2Y[7Q)nkIM!PKEE!;+#+^AbkL
VuZl!qZ$WtG3$C<D#OD7!W2p#!NEiK^q7AT!/\I@~>
N5,&dfY7F#rkAQ6!<</t!!*+DjM(\2rVup!qu?j#WP?3`p:gXD2Y[7Q)nkIM!PKEE!;+#+^AbkL
VuZl!qZ$WtG3$C<D#OD7!W2p#!NEiK^q7AT!/\I@~>
N5,&dfY7F#rkAQ6!<</t!!*+DjM(\2rVup!qu?j#WP?3`p:gXD2Y[7Q)nkIM!PKEE!;+#+^AbkL
VuZl!qZ$WtG3$C<D#OD7!W2p#!NEiK^q7AT!/\I@~>
N5,&de\D."!%e*L!W`9%rVusA^?302],CSJ!!2ut!&4;b!5SBE!.=M@!cbujlG!C>!!2cnn\>+>
!%e*L!W`9%rVusA^?302],CSJ!!2ut!&4;b!5Q=`p&KraJ,~>
N5,&de\D."!%e*L!W`9%rVusA^?302],CSJ!!2ut!&4;b!5SBE!.=M@!cbujlG!C>!!2cnn\>+>
!%e*L!W`9%rVusA^?302],CSJ!!2ut!&4;b!5Q=`p&KraJ,~>
N5,&de\D."!%e*L!W`9%rVusA^?302],CSJ!!2ut!&4;b!5SBE!.=M@!cbujlG!C>!!2cnn\>+>
!%e*L!W`9%rVusA^?302],CSJ!!2ut!&4;b!5Q=`p&KraJ,~>
N5,&de%Ym'pAb2?lG!J;^VIU'pAb2:n\5+:'_hY/$a&^/!Ncb%!:RZ&Eq]P6Hg8?K^q[\"E;'>4
G.56[!/\I@~>
N5,&de%Ym'pAb2?lG!J;^VIU'pAb2:n\5+:'_hY/$a&^/!Ncb%!:RZ&Eq]P6Hg8?K^q[\"E;'>4
G.56[!/\I@~>
N5,&de%Ym'pAb2?lG!J;^VIU'pAb2:n\5+:'_hY/$a&^/!Ncb%!:RZ&Eq]P6Hg8?K^q[\"E;'>4
G.56[!/\I@~>
N5,&de%Ypj$i0i*!<<h@ke@/"%JTo(%^tlA!,)$+!AD+P^B;,%!!2`mn%Sn1$i0i*!<<h@ke@/"%
JTo(%^rj]p&KraJ,~>
N5,&de%Ypj$i0i*!<<h@ke@/"%JTo(%^tlA!,)$+!AD+P^B;,%!!2`mn%Sn1$i0i*!<<h@ke@/"%
JTo(%^rj]p&KraJ,~>
N5,&de%Ypj$i0i*!<<h@ke@/"%JTo(%^tlA!,)$+!AD+P^B;,%!!2`mn%Sn1$i0i*!<<h@ke@/"%
JTo(%^rj]p&KraJ,~>
N5,&dhS0')p:gT0pAb1apqHgCotLUE^V;l)!!$?o^B(bUq>^X!!!#[+m_8e:8b`8e!<<0"!!'h'
^AqC1!!#Rb^Au"@^B;9d^H;/i!+*XZ!5A*?!5S:.M8+Q~>
N5,&dhS0')p:gT0pAb1apqHgCotLUE^V;l)!!$?o^B(bUq>^X!!!#[+m_8e:8b`8e!<<0"!!'h'
^AqC1!!#Rb^Au"@^B;9d^H;/i!+*XZ!5A*?!5S:.M8+Q~>
N5,&dhS0')p:gT0pAb1apqHgCotLUE^V;l)!!$?o^B(bUq>^X!!!#[+m_8e:8b`8e!<<0"!!'h'
^AqC1!!#Rb^Au"@^B;9d^H;/i!+*XZ!5A*?!5S:.M8+Q~>
N5,&dd_>gd#PS2uEV@-I_"PMCA+os($*ip5!-Io7"%g,>^AGYF^A5ME]1Df!!!2ip!5S'<!Nub&
!!%$4^Au(C^Aqd<!!*D2[_MM9M8+Q~>
N5,&dd_>gd#PS2uEV@-I_"PMCA+os($*ip5!-Io7"%g,>^AGYF^A5ME]1Df!!!2ip!5S'<!Nub&
!!%$4^Au(C^Aqd<!!*D2[_MM9M8+Q~>
N5,&dd_>gd#PS2uEV@-I_"PMCA+os($*ip5!-Io7"%g,>^AGYF^A5ME]1Df!!!2ip!5S'<!Nub&
!!%$4^Au(C^Aqd<!!*D2[_MM9M8+Q~>
N5,&df=q=$r4`5?rVup!qZ$X"Jbd%\_#1qI_#D(O^q[X+!W2ot!W;uuBCNY=^q[Xu.eWiC/#N6Z
!5SBE"/I@G!Vucr!Vuff^Au(I^Aq^A!!!&s!!*4Rq7cpFr4`6IrkATO^V=jkqu?]tr;Zh1[D2D8
M8+Q~>
N5,&df=q=$r4`5?rVup!qZ$X"Jbd%\_#1qI_#D(O^q[X+!W2ot!W;uuBCNY=^q[Xu.eWiC/#N6Z
!5SBE"/I@G!Vucr!Vuff^Au(I^Aq^A!!!&s!!*4Rq7cpFr4`6IrkATO^V=jkqu?]tr;Zh1[D2D8
M8+Q~>
N5,&df=q=$r4`5?rVup!qZ$X"Jbd%\_#1qI_#D(O^q[X+!W2ot!W;uuBCNY=^q[Xu.eWiC/#N6Z
!5SBE"/I@G!Vucr!Vuff^Au(I^Aq^A!!!&s!!*4Rq7cpFr4`6IrkATO^V=jkqu?]tr;Zh1[D2D8
M8+Q~>
N5,&di4f9+o=k=;*;9F;"*;5l^q[V]^Au(F^Aqp?!!+4Tn%T">^V6KLp&G4!<iNjLq7d$IVc<os
!!#=[!!!&e^B(ncpAbC"F2,K*^V9W\!5SEF!,)!*!?f%l^Au"@^\.Ya^OQ~>
N5,&di4f9+o=k=;*;9F;"*;5l^q[V]^Au(F^Aqp?!!+4Tn%T">^V6KLp&G4!<iNjLq7d$IVc<os
!!#=[!!!&e^B(ncpAbC"F2,K*^V9W\!5SEF!,)!*!?f%l^Au"@^\.Ya^OQ~>
N5,&di4f9+o=k=;*;9F;"*;5l^q[V]^Au(F^Aqp?!!+4Tn%T">^V6KLp&G4!<iNjLq7d$IVc<os
!!#=[!!!&e^B(ncpAbC"F2,K*^V9W\!5SEF!,)!*!?f%l^Au"@^\.Ya^OQ~>
N5*[=r4`6GrP&Aq!r)`t!<>Kjp:gUArkAK84Sf$X!WE'""IA>f!."2:$j&1sNN'D$[],0s0`q.N
!>2[:!!!&t!:df(^AYeIOTP:X!s&BhYP,^2^AbkJX??=Z!!3'!!<e_.^X<+O^OQ~>
N5*[=r4`6GrP&Aq!r)`t!<>Kjp:gUArkAK84Sf$X!WE'""IA>f!."2:$j&1sNN'D$[],0s0`q.N
!>2[:!!!&t!:df(^AYeIOTP:X!s&BhYP,^2^AbkJX??=Z!!3'!!<e_.^X<+O^OQ~>
N5*[=r4`6GrP&Aq!r)`t!<>Kjp:gUArkAK84Sf$X!WE'""IA>f!."2:$j&1sNN'D$[],0s0`q.N
!>2[:!!!&t!:df(^AYeIOTP:X!s&BhYP,^2^AbkJX??=Z!!3'!!<e_.^X<+O^OQ~>
N5*[=qS*$ErkAGGo`,%$@B]C>!j#]7o`,#0^?NB4>PS7!!V$-l!<<*#rW!!%Mneudn%Sk:rkAGG
o`,%$@B]C>!j#]7o`,#0^;dq9!1U`R~>
N5*[=qS*$ErkAGGo`,%$@B]C>!j#]7o`,#0^?NB4>PS7!!V$-l!<<*#rW!!%Mneudn%Sk:rkAGG
o`,%$@B]C>!j#]7o`,#0^;dq9!1U`R~>
N5*[=qS*$ErkAGGo`,%$@B]C>!j#]7o`,#0^?NB4>PS7!!V$-l!<<*#rW!!%Mneudn%Sk:rkAGG
o`,%$@B]C>!j#]7o`,#0^;dq9!1U`R~>
N5*[=pV6aB!'g)U$j8A#NiBJ%\#PF$1Bd=M!Cjlg^B)&=r;Zfup](9pnGiW8^VBOD!!MZ's1SIt
oDf:&1MMlK[_K;ONG(*NoDen]^r=(:!1U`R~>
N5*[=pV6aB!'g)U$j8A#NiBJ%\#PF$1Bd=M!Cjlg^B)&=r;Zfup](9pnGiW8^VBOD!!MZ's1SIt
oDf:&1MMlK[_K;ONG(*NoDen]^r=(:!1U`R~>
N5*[=pV6aB!'g)U$j8A#NiBJ%\#PF$1Bd=M!Cjlg^B)&=r;Zfup](9pnGiW8^VBOD!!MZ's1SIt
oDf:&1MMlK[_K;ONG(*NoDen]^r=(:!1U`R~>
N5*[=otLO>2r"B64hU0s!l2RdrP&BI;<7c\!GfHb^A%[.$0o8+]/SLF!Bn*6^X<+O^OQ~>
N5*[=otLO>2r"B64hU0s!l2RdrP&BI;<7c\!GfHb^A%[.$0o8+]/SLF!Bn*6^X<+O^OQ~>
N5*[=otLO>2r"B64hU0s!l2RdrP&BI;<7c\!GfHb^A%[.$0o8+]/SLF!Bn*6^X<+O^OQ~>
N5*[=oY1F;2YR1O!W;uu!U]pg4hKah!GVc-!!30$!W)it#D2ri!4hk)!"\>/!P(,_!!!&u!!!&f
!!,6p_nXV"S%jI~>
N5*[=oY1F;2YR1O!W;uu!U]pg4hKah!GVc-!!30$!W)it#D2ri!4hk)!"\>/!P(,_!!!&u!!!&f
!!,6p_nXV"S%jI~>
N5*[=oY1F;2YR1O!W;uu!U]pg4hKah!GVc-!!30$!W)it#D2ri!4hk)!"\>/!P(,_!!!&u!!!&f
!!,6p_nXV"S%jI~>
N5*[=o=kFA<<*""li7+g!!!&t!!-?=r4`6IkJ%%b*pN_0/>'_n^V@/N!!!f6^Au"7^BD5M!!!&d
!!<6%!!2ut!F3A:^Au'j^X<+O^OQ~>
N5*[=o=kFA<<*""li7+g!!!&t!!-?=r4`6IkJ%%b*pN_0/>'_n^V@/N!!!f6^Au"7^BD5M!!!&d
!!<6%!!2ut!F3A:^Au'j^X<+O^OQ~>
N5*[=o=kFA<<*""li7+g!!!&t!!-?=r4`6IkJ%%b*pN_0/>'_n^V@/N!!!f6^Au"7^BD5M!!!&d
!!<6%!!2ut!F3A:^Au'j^X<+O^OQ~>
N5*[=n\5*S&EEfq'8=39^;%DB^B2&c&FKN")0EUj^At2,!!"D/^B&fqj8]AtKtkC:^V7\%dK#cO
J,~>
N5*[=n\5*S&EEfq'8=39^;%DB^B2&c&FKN")0EUj^At2,!!"D/^B&fqj8]AtKtkC:^V7\%dK#cO
J,~>
N5*[=n\5*S&EEfq'8=39^;%DB^B2&c&FKN")0EUj^At2,!!"D/^B&fqj8]AtKtkC:^V7\%dK#cO
J,~>
N5*[=pqHgErkAHKrkAN>8-8Pd!!2Wj!Wu0(q7cpDkJ.&4#/@]n.g#bPp&G:%3.elZ^qTc^!1!<Z
!&s;[!5STK!5STK!jP8tp](9pnc/^n9sj`2!5?OhdK#cOJ,~>
N5*[=pqHgErkAHKrkAN>8-8Pd!!2Wj!Wu0(q7cpDkJ.&4#/@]n.g#bPp&G:%3.elZ^qTc^!1!<Z
!&s;[!5STK!5STK!jP8tp](9pnc/^n9sj`2!5?OhdK#cOJ,~>
N5*[=pqHgErkAHKrkAN>8-8Pd!!2Wj!Wu0(q7cpDkJ.&4#/@]n.g#bPp&G:%3.elZ^qTc^!1!<Z
!&s;[!5STK!5STK!jP8tp](9pnc/^n9sj`2!5?OhdK#cOJ,~>
N5*[=m_8k!7g&ki!!!&o!!NB'!!PukrkAZQ^V@S!^VJdB&?pO\2&Zr.!t5ni6Xbh^^V9QZ!l09d
q#CCdj1b\k7g&ki!!!&o!!NB'!!PukrkAZQ^V@S!^VIn)dK#cOJ,~>
N5*[=m_8k!7g&ki!!!&o!!NB'!!PukrkAZQ^V@S!^VJdB&?pO\2&Zr.!t5ni6Xbh^^V9QZ!l09d
q#CCdj1b\k7g&ki!!!&o!!NB'!!PukrkAZQ^V@S!^VIn)dK#cOJ,~>
N5*[=m_8k!7g&ki!!!&o!!NB'!!PukrkAZQ^V@S!^VJdB&?pO\2&Zr.!t5ni6Xbh^^V9QZ!l09d
q#CCdj1b\k7g&ki!!!&o!!NB'!!PukrkAZQ^V@S!^VIn)dK#cOJ,~>
OM:e2]>"?[rkAQ@E@qCb!!<?YF0kk\!5R@(!5S?D!5SQJ!5A0A!+>^)!!3'!!+P')!5AHI"0uo!
"S)Np">Ou(rkAHKJ\S5"J,~>
OM:e2]>"?[rkAQ@E@qCb!!<?YF0kk\!5R@(!5S?D!5SQJ!5A0A!+>^)!!3'!!+P')!5AHI"0uo!
"S)Np">Ou(rkAHKJ\S5"J,~>
OM:e2]>"?[rkAQ@E@qCb!!<?YF0kk\!5R@(!5S?D!5SQJ!5A0A!+>^)!!3'!!+P')!5AHI"0uo!
"S)Np">Ou(rkAHKJ\S5"J,~>
Mn]8-\\A]cNakX5)%[#R#7qb+8S!pne%Yt"^V9QZ!5A!<!'U;]!!2ut"+n;&^u<$>\;k&j/f>3*
!='/R01f]9\UhMj^OQ~>
Mn]8-\\A]cNakX5)%[#R#7qb+8S!pne%Yt"^V9QZ!5A!<!'U;]!!2ut"+n;&^u<$>\;k&j/f>3*
!='/R01f]9\UhMj^OQ~>
Mn]8-\\A]cNakX5)%[#R#7qb+8S!pne%Yt"^V9QZ!5A!<!'U;]!!2ut"+n;&^u<$>\;k&j/f>3*
!='/R01f]9\UhMj^OQ~>
MSB/,[(c[V^V8".!5A*?!5A'>!PT'=!!&bG^B2-a^4F%g^OQ~>
MSB/,[(c[V^V8".!5A*?!5A'>!PT'=!!&bG^B2-a^4F%g^OQ~>
MSB/,[(c[V^V8".!5A*?!5A'>!PT'=!!&bG^B2-a^4F%g^OQ~>
J\R2Z"2M[d^?NB4_"teGReQj`$GHGR!5=$!J\UfkJ,~>
J\R2Z"2M[d^?NB4_"teGReQj`$GHGR!5=$!J\UfkJ,~>
J\R2Z"2M[d^?NB4_"teGReQj`$GHGR!5=$!J\UfkJ,~>
J\QcNn%Sq>^VKi`!*8jp!&fDCJ\UWfJ,~>
J\QcNn%Sq>^VKi`!*8jp!&fDCJ\UWfJ,~>
J\QcNn%Sq>^VKi`!*8jp!&fDCJ\UWfJ,~>
J\R5[!5RI+!P/j;!!6cI^4F%M^[T!g~>
J\R5[!5RI+!P/j;!!6cI^4F%M^[T!g~>
J\R5[!5RI+!P/j;!!6cI^4F%M^[T!g~>
J\R2Z!5RX0!5AHI!,qT3!1e\UJ\UWfJ,~>
J\R2Z!5RX0!5AHI!,qT3!1e\UJ\UWfJ,~>
J\R2Z!5RX0!5AHI!,qT3!1e\UJ\UWfJ,~>
J\QcNlb<J,')2G,+G%:Y^[8dd~>
J\QcNlb<J,')2G,+G%:Y^[8dd~>
J\QcNlb<J,')2G,+G%:Y^[8dd~>
J\QcNn\5(<rP&BK8G<)a@tDCG^[8dd~>
J\QcNn\5(<rP&BK8G<)a@tDCG^[8dd~>
J\QcNn\5(<rP&BK8G<)a@tDCG^[8dd~>
J\QcNm(WO=pAb3tYCXH>^[8dd~>
J\QcNm(WO=pAb3tYCXH>^[8dd~>
J\QcNm(WO=pAb3tYCXH>^[8dd~>
J\R;]!5SQJ!B-P2^B&EXpAb7j^VGE8J\UWfJ,~>
J\R;]!5SQJ!B-P2^B&EXpAb7j^VGE8J\UWfJ,~>
J\R;]!5SQJ!B-P2^B&EXpAb7j^VGE8J\UWfJ,~>
J\R5[#/7je!<G`do=k:@pqHmC=98-r!=,QS^Oa/d^OQ~>
J\R5[#/7je!<G`do=k:@pqHmC=98-r!=,QS^Oa/d^OQ~>
J\R5[#/7je!<G`do=k:@pqHmC=98-r!=,QS^Oa/d^OQ~>
J\R,X#QOl*!^;XZ^:s6S!5SQJ!KA>s!!$P\^Oa/c^OQ~>
J\R,X#QOl*!^;XZ^:s6S!5SQJ!KA>s!!$P\^Oa/c^OQ~>
J\R,X#QOl*!^;XZ^:s6S!5SQJ!KA>s!!$P\^Oa/c^OQ~>
J\R,Xqu?j#)HrKAotLXF^U8A<oDen8]7I_J^[&Xb~>
J\R,Xqu?j#)HrKAotLXF^U8A<oDen8]7I_J^[&Xb~>
J\R,Xqu?j#)HrKAotLXF^U8A<oDen8]7I_J^[&Xb~>
J\R,Xp](g53aR<&XL>gT[]>^D=tp0P!!<60UVQlD!5O0#J\UZgJ,~>
J\R,Xp](g53aR<&XL>gT[]>^D=tp0P!!<60UVQlD!5O0#J\UZgJ,~>
J\R,Xp](g53aR<&XL>gT[]>^D=tp0P!!<60UVQlD!5O0#J\UZgJ,~>
J\R,Xq>^KrirB)_Lk3<l^ZiL`~>
J\R,Xq>^KrirB)_Lk3<l^ZiL`~>
J\R,Xq>^KrirB)_Lk3<l^ZiL`~>
J\R,Xo`+smkl:bgL;&5RJ\UHaJ,~>
J\R,Xo`+smkl:bgL;&5RJ\UHaJ,~>
J\R,Xo`+smkl:bgL;&5RJ\UHaJ,~>
J\R,Xmf3=gn,NJ#Nq^9g^4F%M^[f-i~>
J\R,Xmf3=gn,NJ#Nq^9g^4F%M^[f-i~>
J\R,Xmf3=gn,NJ#Nq^9g^4F%M^[f-i~>
J\R,Xh>dR2XS'=.^4F%M^[o3j~>
J\R,Xh>dR2XS'=.^4F%M^[o3j~>
J\R,Xh>dR2XS'=.^4F%M^[o3j~>
J\R>^s1nWK!5S:.!!2`m!!2lq!>g-7^Oa/\^OQ~>
J\R>^s1nWK!5S:.!!2`m!!2lq!>g-7^Oa/\^OQ~>
J\R>^s1nWK!5S:.!!2`m!!2lq!>g-7^Oa/\^OQ~>
J\R,X"/9EZ!r;ls!U]ph-$?bL^Oa/[^OQ~>
J\R,X"/9EZ!r;ls!U]ph-$?bL^Oa/[^OQ~>
J\R,X"/9EZ!r;ls!U]ph-$?bL^Oa/[^OQ~>
J\R,X#JRsfY^B=u#42Bl,[Qpj^Oa/X^OQ~>
J\R,X#JRsfY^B=u#42Bl,[Qpj^Oa/X^OQ~>
J\R,X#JRsfY^B=u#42Bl,[Qpj^Oa/X^OQ~>
J\R,X!l2RbrP'&ZRXAaF4!u!_%0lq<$PFR?95'?lp:gUAJ\QcNl+_`~>
J\R,X!l2RbrP'&ZRXAaF4!u!_%0lq<$PFR?95'?lp:gUAJ\QcNl+_`~>
J\R,X!l2RbrP'&ZRXAaF4!u!_%0lq<$PFR?95'?lp:gUAJ\QcNl+_`~>
J\QcNq7cpDpV-^DrP&?JrkAHKJ\QcNkeDW~>
J\QcNq7cpDpV-^DrP&?JrkAHKJ\QcNkeDW~>
J\QcNq7cpDpV-^DrP&?JrkAHKJ\QcNkeDW~>
J\R2Z!5SEF"Mhde^qT6O!5=$!J\U0YJ,~>
J\R2Z!5SEF"Mhde^qT6O!5=$!J\U0YJ,~>
J\R2Z!5SEF"Mhde^qT6O!5=$!J\U0YJ,~>
J\R5[!5Rd4!5A9D!5AHI!5O0#J\UB_J,~>
J\R5[!5Rd4!5A9D!5AHI!5O0#J\UB_J,~>
J\R5[!5Rd4!5A9D!5AHI!5O0#J\UB_J,~>
J\R2Z"2M[d^A5ME^;0$K"Mhde^qPB7J\UHaJ,~>
J\R2Z"2M[d^A5ME^;0$K"Mhde^qPB7J\UHaJ,~>
J\R2Z"2M[d^A5ME^;0$K"Mhde^qPB7J\UHaJ,~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
%%EndData
showpage
%%Trailer
end
%%EOF

BIN
images/logo1.jpg Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

578
images/logo2.eps Normal file
View File

@ -0,0 +1,578 @@
%!PS-Adobe-3.0 EPSF-3.0
%%Creator: GIMP PostScript file plugin V 1.17 by Peter Kirchgessner
%%Title: logo2.eps
%%CreationDate: Sun Mar 9 23:29:02 2014
%%DocumentData: Clean7Bit
%%LanguageLevel: 2
%%Pages: 1
%%BoundingBox: 14 14 581 145
%%EndComments
%%BeginProlog
% Use own dictionary to avoid conflicts
10 dict begin
%%EndProlog
%%Page: 1 1
% Translate for offset
14.173228346456694 14.173228346456694 translate
% Translate to begin of first scanline
0 129.99855318438551 translate
565.99370078740162 -129.99855318438551 scale
% Image geometry
566 130 8
% Transformation matrix
[ 566 0 0 130 0 0 ]
% Strings to hold RGB-samples per scanline
/rstr 566 string def
/gstr 566 string def
/bstr 566 string def
{currentfile /ASCII85Decode filter /RunLengthDecode filter rstr readstring pop}
{currentfile /ASCII85Decode filter /RunLengthDecode filter gstr readstring pop}
{currentfile /ASCII85Decode filter /RunLengthDecode filter bstr readstring pop}
true 3
%%BeginData: 21299 ASCII Bytes
colorimage
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\TgO'"=$F<B;ND$NpM9%N-c^>CE0YLqeH~>
J\QcNJ\TgO'"=$F<B;ND$NpM9%N-c^>CE0YLqeH~>
J\QcNJ\TgO'"=$F<B;ND$NpM9%N-c^>CE0YLqeH~>
J\QcNJ\TsS"KHc?*s1p3!tdqL\Vn4Q~>
J\QcNJ\TsS"KHc?*s1p3!tdqL\Vn4Q~>
J\QcNJ\TsS"KHc?*s1p3!tdqL\Vn4Q~>
N5,&dJ\QcNhnK9,OB<Ug!!3O&UlE->~>
N5,&dJ\QcNhnK9,OB<Ug!!3O&UlE->~>
N5,&dJ\QcNhnK9,OB<Ug!!3O&UlE->~>
N5,&dJ\QcNikGT/N(afC!!33hWK4fE~>
N5,&dJ\QcNikGT/N(afC!!33hWK4fE~>
N5,&dJ\QcNikGT/N(afC!!33hWK4fE~>
N5,&dJ\QcNjM(be<YO<i!XNJROhZD~>
N5,&dJ\QcNjM(be<YO<i!XNJROhZD~>
N5,&dJ\QcNjM(be<YO<i!XNJROhZD~>
N5,&dJ\QcNjM0@J!AgpB^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM0@J!AgpB^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM0@J!AgpB^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM0=I!>_Dn^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM0=I!>_Dn^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM0=I!>_Dn^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM0:H!>(cc^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM0:H!>(cc^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM0:H!>(cc^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM07G!>DJu^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM07G!>DJu^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM07G!>DJu^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM19d%L4L^FH!$"\@\l7NajjMnc/\8\X(!\~>
N5,&dJ\QcNjM19d%L4L^FH!$"\@\l7NajjMnc/\8\X(!\~>
N5,&dJ\QcNjM19d%L4L^FH!$"\@\l7NajjMnc/\8\X(!\~>
N5,&dJ\QcNjM1Bg"!:X*]C`i>\8<#Q!!$,e^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM1Bg"!:X*]C`i>\8<#Q!!$,e^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM1Bg"!:X*]C`i>\8<#Q!!$,e^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM1Kj!Y\_,m_8h9CBX;1!<S^V^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM1Kj!Y\_,m_8h9CBX;1!<S^V^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM1Kj!Y\_,m_8h9CBX;1!<S^V^OQ~>
N5,&dJ\QcNjM1Ql!\o5<lG!@e)>*t02j_:0~>
N5,&dJ\QcNjM1Ql!\o5<lG!@e)>*t02j_:0~>
N5,&dJ\QcNjM1Ql!\o5<lG!@e)>*t02j_:0~>
N5,&dJ\QcNjM1Zo!WkQSk.^r%,4tp9R[Cj?~>
N5,&dJ\QcNjM1Zo!WkQSk.^r%,4tp9R[Cj?~>
N5,&dJ\QcNjM1Zo!WkQSk.^r%,4tp9R[Cj?~>
N5,&dJ\QcNjM(cs!C3@=^B(DLp&G(hR(n.~>
N5,&dJ\QcNjM(cs!C3@=^B(DLp&G(hR(n.~>
N5,&dJ\QcNjM(cs!C3@=^B(DLp&G(hR(n.~>
N5,&dJ\QcNjM(^ORGbg[NqNGR%DA1EJ,~>
N5,&dJ\QcNjM(^ORGbg[NqNGR%DA1EJ,~>
N5,&dJ\QcNjM(^ORGbg[NqNGR%DA1EJ,~>
N5,&dJ\QcN^qTk:p&G)ZRD47~>
N5,&dJ\QcN^qTk:p&G)ZRD47~>
N5,&dJ\QcN^qTk:p&G)ZRD47~>
N5,&dJ\QcN^qTlCp&G)*RD47~>
N5,&dJ\QcN^qTlCp&G)*RD47~>
N5,&dJ\QcN^qTlCp&G)*RD47~>
N5,&dJ\QcN^V9b!pAb1^RD47~>
N5,&dJ\QcN^V9b!pAb1^RD47~>
N5,&dJ\QcN^V9b!pAb1^RD47~>
N5,&d_S6YlO(Cm9)%[&T#S7k-8nO3rdD$0rIT8<G&-`7H(+)FZMRgjD&@dd48M:qm#Qb8C))+Zp
Oh$gn!+Ya'!%F>NJ,~>
N5,&d_S6YlO(Cm9)%[&T#S7k-8nO3rdD$0rIT8<G&-`7H(+)FZMRgjD&@dd48M:qm#Qb8C))+Zp
Oh$gn!+Ya'!%F>NJ,~>
N5,&d_S6YlO(Cm9)%[&T#S7k-8nO3rdD$0rIT8<G&-`7H(+)FZMRgjD&@dd48M:qm#Qb8C))+Zp
Oh$gn!+Ya'!%F>NJ,~>
N5,&d`P2M[E@qCb!!<?YF0jK5"1`\/!qZHp#<@FNcbBReE@qCb!!<?YF0h=M!06dR!#1j9J,~>
N5,&d`P2M[E@qCb!!<?YF0jK5"1`\/!qZHp#<@FNcbBReE@qCb!!<?YF0h=M!06dR!#1j9J,~>
N5,&d`P2M[E@qCb!!<?YF0jK5"1`\/!qZHp#<@FNcbBReE@qCb!!<?YF0h=M!06dR!#1j9J,~>
N5,&da1h\N7g//Y!X),mgV3g&D\2=:!ZH3qqnMk*j1bYj7g//Y!X),mSA,''pAb1#RD47~>
N5,&da1h\N7g//Y!X),mgV3g&D\2=:!ZH3qqnMk*j1bYj7g//Y!X),mSA,''pAb1#RD47~>
N5,&da1h\N7g//Y!X),mgV3g&D\2=:!ZH3qqnMk*j1bYj7g//Y!X),mSA,''pAb1#RD47~>
N5,&dahIn^8-7uT!Wu-&hS0)[+6ih,/YN$VpAj<i!jP8tkPtYd9XC>*!4_b'!!8S'J,~>
N5,&dahIn^8-7uT!Wu-&hS0)[+6ih,/YN$VpAj<i!jP8tkPtYd9XC>*!4_b'!!8S'J,~>
N5,&dahIn^8-7uT!Wu-&hS0)[+6ih,/YN$VpAj<i!jP8tkPtYd9XC>*!4_b'!!8S'J,~>
N5,&db.dt,&EEfl'85;Y!Gho&!!*=WrP/(,k.^qH&EEfl'83!m!5/%+!!eq,J,~>
N5,&db.dt,&EEfl'85;Y!Gho&!!*=WrP/(,k.^qH&EEfl'83!m!5/%+!!eq,J,~>
N5,&db.dt,&EEfl'85;Y!Gho&!!*=WrP/(,k.^qH&EEfl'83!m!5/%+!!eq,J,~>
N5,&dbeF1l<T!iX>JB15!PVIn!!*.:rkJ1-ke@/3<T!iX>J?fG!3u7u!"bR5J,~>
N5,&dbeF1l<T!iX>JB15!PVIn!!*.:rkJ1-ke@/3<T!iX>J?fG!3u7u!"bR5J,~>
N5,&dbeF1l<T!iX>JB15!PVIn!!*.:rkJ1-ke@/3<T!iX>J?fG!3u7u!"bR5J,~>
N5,&dc+a:h2r4N84M0aj!PV+a!!7D[^\7`m^B(i'h>dR=];!%?TD&<c+ITup~>
N5,&dc+a:h2r4N84M0aj!PV+a!!7D[^\7`m^B(i'h>dR=];!%?TD&<c+ITup~>
N5,&dc+a:h2r4N84M0aj!PV+a!!7D[^\7`m^B(i'h>dR=];!%?TD&<c+ITup~>
N5,&dcG'Cl2;A044M9jl!*eC^!X"@qpAjKn!P:5E!!,3pUV?eTpAb1URD47~>
N5,&dcG'Cl2;A044M9jl!*eC^!X"@qpAjKn!P:5E!!,3pUV?eTpAb1URD47~>
N5,&dcG'Cl2;A044M9jl!*eC^!X"@qpAjKn!P:5E!!,3pUV?eTpAb1URD47~>
N5,&dcbBLp54eg`"#4GHW3s=HWJbCD"7uQn7-MAcH1V(F!\n;FWO9FIVi#"<!r2fs'!h63lb<J7
54eg`"#4GHW3s=HWJbCD"7uQn7&.Ks:\Ohh>+*-U~>
N5,&dcbBLp54eg`"#4GHW3s=HWJbCD"7uQn7-MAcH1V(F!\n;FWO9FIVi#"<!r2fs'!h63lb<J7
54eg`"#4GHW3s=HWJbCD"7uQn7&.Ks:\Ohh>+*-U~>
N5,&dcbBLp54eg`"#4GHW3s=HWJbCD"7uQn7-MAcH1V(F!\n;FWO9FIVi#"<!r2fs'!h63lb<J7
54eg`"#4GHW3s=HWJbCD"7uQn7&.Ks:\Ohh>+*-U~>
N5,&dcbBHjo`,%"?**b7!ioN2o`+u-lG!@r$2+?#"BDDo^B1<4"Sr)u62(BF^Aqg;!!3I4XS0C1
X'5l&!!$f2^B)%_pAb2KRD47~>
N5,&dcbBHjo`,%"?**b7!ioN2o`+u-lG!@r$2+?#"BDDo^B1<4"Sr)u62(BF^Aqg;!!3I4XS0C1
X'5l&!!$f2^B)%_pAb2KRD47~>
N5,&dcbBHjo`,%"?**b7!ioN2o`+u-lG!@r$2+?#"BDDo^B1<4"Sr)u62(BF^Aqg;!!3I4XS0C1
X'5l&!!$f2^B)%_pAb2KRD47~>
N5,&dd(]UB!qlTp4fn4h!NJ-Q!!*4em(WS8/+rrD.AZOL!M_(4!:7H$Nro"T!BmOT^B(>op&G*r
Pbu1qO7rVT"1=Q3J,~>
N5,&dd(]UB!qlTp4fn4h!NJ-Q!!*4em(WS8/+rrD.AZOL!M_(4!:7H$Nro"T!BmOT^B(>op&G*r
Pbu1qO7rVT"1=Q3J,~>
N5,&dd(]UB!qlTp4fn4h!NJ-Q!!*4em(WS8/+rrD.AZOL!M_(4!:7H$Nro"T!BmOT^B(>op&G*r
Pbu1qO7rVT"1=Q3J,~>
N5,&ddD#^m)ts=5!G_)<!PW(;!!+1RmCrXEp&G+a]C<Q9]1;AkmCr\4)ts=5!G_)<!PW(;!!+1R
VnW3mpAb1OR(n.~>
N5,&ddD#^m)ts=5!G_)<!PW(;!!+1RmCrXEp&G+a]C<Q9]1;AkmCr\4)ts=5!G_)<!PW(;!!+1R
VnW3mpAb1OR(n.~>
N5,&ddD#^m)ts=5!G_)<!PW(;!!+1RmCrXEp&G+a]C<Q9]1;AkmCr\4)ts=5!G_)<!PW(;!!+1R
VnW3mpAb1OR(n.~>
N5,&ddD#ZgpAb3qGjN0GDuo\5!+bN4!Oia:!!,^+m_8e:8b)lK^AqX8!!*.Gm(WR?!VZQoA>m6D
SHANc!.($IJ,~>
N5,&ddD#ZgpAb3qGjN0GDuo\5!+bN4!Oia:!!,^+m_8e:8b)lK^AqX8!!*.Gm(WR?!VZQoA>m6D
SHANc!.($IJ,~>
N5,&ddD#ZgpAb3qGjN0GDuo\5!+bN4!Oia:!!,^+m_8e:8b)lK^AqX8!!*.Gm(WR?!VZQoA>m6D
SHANc!.($IJ,~>
N5,&dd_>gb#58)tB^3>4?M=F##I*[3!,)$+!AD+P^B(r!o)S3n!NcS#!!$]t^AqU7!!*>/WP8Eh
pAb4*\<t$]~>
N5,&dd_>gb#58)tB^3>4?M=F##I*[3!,)$+!AD+P^B(r!o)S3n!NcS#!!$]t^AqU7!!*>/WP8Eh
pAb4*\<t$]~>
N5,&dd_>gb#58)tB^3>4?M=F##I*[3!,)$+!AD+P^B(r!o)S3n!NcS#!!$]t^AqU7!!*>/WP8Eh
pAb4*\<t$]~>
N5,&dd_>c`pAb1Yl+[852tm:P>k#K/]+t)@!=Q!o^B(DCoDn<o!*Amp!'oe`!PUMe!!$9(^ArlZ
!!$Ss^OQ~>
N5,&dd_>c`pAb1Yl+[852tm:P>k#K/]+t)@!=Q!o^B(DCoDn<o!*Amp!'oe`!PUMe!!$9(^ArlZ
!!$Ss^OQ~>
N5,&dd_>c`pAb1Yl+[852tm:P>k#K/]+t)@!=Q!o^B(DCoDn<o!*Amp!'oe`!PUMe!!$9(^ArlZ
!!$Ss^OQ~>
N5,&de%Ypi$MXT%&?tB5!NQV'!!*M9n\5'PpAb25ke@+:oDn?p!OE..!!*Y8ke@/!$hs]&%(31O
!O*11!!*Y=QbS%~>
N5,&de%Ypi$MXT%&?tB5!NQV'!!*M9n\5'PpAb25ke@+:oDn?p!OE..!!*Y8ke@/!$hs]&%(31O
!O*11!!*Y=QbS%~>
N5,&de%Ypi$MXT%&?tB5!NQV'!!*M9n\5'PpAb25ke@+:oDn?p!OE..!!*Y8ke@/!$hs]&%(31O
!O*11!!*Y=QbS%~>
N5,&de%Ym%pAb29k.^n3pAb28n\5&_p](=6]]d*2]G^ABn%SjApAb29k.^n3pAb28XM4a"p&G)9
QG7q~>
N5,&de%Ym%pAb29k.^n3pAb28n\5&_p](=6]]d*2]G^ABn%SjApAb29k.^n3pAb28XM4a"p&G)9
QG7q~>
N5,&de%Ym%pAb29k.^n3pAb28n\5&_p](=6]]d*2]G^ABn%SjApAb29k.^n3pAb28XM4a"p&G)9
QG7q~>
N5,&de%Yl5p](=7^#m'1\eb&@!&!iW!O;k'!!%-'^Ar?J!:RZ&/,0)F*51LL!P0'A!!"XR^Ar6H
!!+L^QG7q~>
N5,&de%Yl5p](=7^#m'1\eb&@!&!iW!O;k'!!%-'^Ar?J!:RZ&/,0)F*51LL!P0'A!!"XR^Ar6H
!!+L^QG7q~>
N5,&de%Yl5p](=7^#m'1\eb&@!&!iW!O;k'!!%-'^Ar?J!:RZ&/,0)F*51LL!P0'A!!"XR^Ar6H
!!+L^QG7q~>
N5,&de@u!\pAb25jM(\/p](<qW:Rb(Gk_7>$Ff04!O`=.!:[`'VY:&jETFk7C%qZ/!N<3:!LEr`
!!*7pQ+qh~>
N5,&de@u!\pAb25jM(\/p](<qW:Rb(Gk_7>$Ff04!O`=.!:[`'VY:&jETFk7C%qZ/!N<3:!LEr`
!!*7pQ+qh~>
N5,&de@u!\pAb25jM(\/p](<qW:Rb(Gk_7>$Ff04!O`=.!:[`'VY:&jETFk7C%qZ/!N<3:!LEr`
!!*7pQ+qh~>
N5,&de@u!&p](=%[H,('Z3L((!-@bH!(Q_`!(c1c!(Z__n@nsBp](=%[H,('Z3L((!->BZ!O!:4
!!$Yr^OQ~>
N5,&de@u!&p](=%[H,('Z3L((!-@bH!(Q_`!(c1c!(Z__n@nsBp](=%[H,('Z3L((!->BZ!O!:4
!!$Yr^OQ~>
N5,&de@u!&p](=%[H,('Z3L((!-@bH!(Q_`!(c1c!(Z__n@nsBp](=%[H,('Z3L((!->BZ!O!:4
!!$Yr^OQ~>
N5,&de@tuIp](:]ikGIVp](:[o=k8Ap](;GjM(\Gp&OTs!'^/X!(5b\!'U)W!(!m)!P']R!!+^d
PeV_~>
N5,&de@tuIp](:]ikGIVp](:[o=k8Ap](;GjM(\Gp&OTs!'^/X!(5b\!'U)W!(!m)!P']R!!+^d
PeV_~>
N5,&de@tuIp](:]ikGIVp](:[o=k8Ap](;GjM(\Gp&OTs!'^/X!(5b\!'U)W!(!m)!P']R!!+^d
PeV_~>
N5,&de\;.!%JTo'J)\3CH2%@>&G3^;X7uYq!k%+(!OW"'!:df)^('i;!.X"C!.">>!"cHN!PUkn
!!*\5PJ;V~>
N5,&de\;.!%JTo'J)\3CH2%@>&G3^;X7uYq!k%+(!OW"'!:df)^('i;!.X"C!.">>!"cHN!PUkn
!!*\5PJ;V~>
N5,&de\;.!%JTo'J)\3CH2%@>&G3^;X7uYq!k%+(!OW"'!:df)^('i;!.X"C!.">>!"cHN!PUkn
!!*\5PJ;V~>
N5,&de\;*^p](<qZJrV!YP/"sWqF+,MYI/O+l^6:+SPm+^At2,!!*,+ikGJspAb2nZbHKEp&G*p
Nfq/-~>
N5,&de\;*^p](<qZJrV!YP/"sWqF+,MYI/O+l^6:+SPm+^At2,!!*,+ikGJspAb2nZbHKEp&G*p
Nfq/-~>
N5,&de\;*^p](<qZJrV!YP/"sWqF+,MYI/O+l^6:+SPm+^At2,!!*,+ikGJspAb2nZbHKEp&G*p
Nfq/-~>
N5,&de\;*<p](:9i4f70p](;MotLKAp](:cikGIapAj`u!/:1J!$C.6!#bP3!/S"s!,_B/!,7S1
J,~>
N5,&de\;*<p](:9i4f70p](;MotLKAp](:cikGIapAj`u!/:1J!$C.6!#bP3!/S"s!,_B/!,7S1
J,~>
N5,&de\;*<p](:9i4f70p](;MotLKAp](:cikGIapAj`u!/:1J!$C.6!#bP3!/S"s!,_B/!,7S1
J,~>
N5,&de\;)pp](:ai4f7Zp](;+otLK$p](;,ikGJ)pAj`u!+bj)!(Yt^!(6M]!+rXR!I4_>!!#rZ
^OQ~>
N5,&de\;)pp](:ai4f7Zp](;+otLK$p](;,ikGJ)pAj`u!+bj)!(Yt^!(6M]!+rXR!I4_>!!#rZ
^OQ~>
N5,&de\;)pp](:ai4f7Zp](;+otLK$p](;,ikGJ)pAj`u!+bj)!(Yt^!(6M]!+rXR!I4_>!!#rZ
^OQ~>
N5,&de\;)Wp](;)i4f8#p](:fotLJfp](;GikGJEpAj`u!)*(e!+b$&!+GX&!)0i9!J:II!!,R'
OM?;~>
N5,&de\;)Wp](;)i4f8#p](:fotLJfp](;GikGJEpAj`u!)*(e!+b$&!+GX&!)0i9!J:II!!,R'
OM?;~>
N5,&de\;)Wp](;)i4f8#p](:fotLJfp](;GikGJEpAj`u!)*(e!+b$&!+GX&!)0i9!J:II!!,R'
OM?;~>
N5,&de\;)Dp](;Fi4f8Ap](:TotLJSp](;[ikGJXpAj`u!''`R!.j(C!.XbD!'7U(!K%$R!!,3q
O2$2~>
N5,&de\;)Dp](;Fi4f8Ap](:TotLJSp](;[ikGJXpAj`u!''`R!.j(C!.XbD!'7U(!K%$R!!,3q
O2$2~>
N5,&de\;)Dp](;Fi4f8Ap](:TotLJSp](;[ikGJXpAj`u!''`R!.j(C!.XbD!'7U(!K%$R!!,3q
O2$2~>
N5,&de\;)1p](;Yi4f8Tp](:@otLJBp](;kikGJhpAj`u!%%C?!0lEV!0[*W!%,4j!K[Q[!!+pf
Nk^)~>
N5,&de\;)1p](;Yi4f8Tp](:@otLJBp](;kikGJhpAj`u!%%C?!0lEV!0[*W!%,4j!K[Q[!!+pf
Nk^)~>
N5,&de\;)1p](;Yi4f8Tp](:@otLJBp](;kikGJhpAj`u!%%C?!0lEV!0[*W!%,4j!K[Q[!!+pf
Nk^)~>
N5,&de\;)!p](;ji4f8ep](:0otLJ9p](<#ikGK!pAj`u!#>8/!2\Vg!2K;h!#E,[!L3ub!!+[]
NPBu~>
N5,&de\;)!p](;ji4f8ep](:0otLJ9p](<#ikGK!pAj`u!#>8/!2\Vg!2K;h!#E,[!L3ub!!+[]
NPBu~>
N5,&de\;)!p](;ji4f8ep](:0otLJ9p](<#ikGK!pAj`u!#>8/!2\Vg!2K;h!#E,[!L3ub!!+[]
NPBu~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJ3p](<(ikGK'pAj`u!"J]'!4(Ot!4)A"!"ZZU!LX>h!!+FR
N5'l~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJ3p](<(ikGK'pAj`u!"J]'!4(Ot!4)A"!"ZZU!LX>h!!+FR
N5'l~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJ3p](<(ikGK'pAj`u!"J]'!4(Ot!4)A"!"ZZU!LX>h!!+FR
N5'l~>
N5,&de\;(hp](<(i4f9$p](:#otLJ.p](<-ikGK+pAj`u!!i9!!4^t%!4V_'!"$9P!M'\n!!+7J
Mnac~>
N5,&de\;(hp](<(i4f9$p](:#otLJ.p](<-ikGK+pAj`u!!i9!!4^t%!4V_'!"$9P!M'\n!!+7J
Mnac~>
N5,&de\;(hp](<(i4f9$p](:#otLJ.p](<-ikGK+pAj`u!!i9!!4^t%!4V_'!"$9P!M'\n!!+7J
Mnac~>
N5,&de\;(cp](<-i4f9)p](9rotLJ.p](<.ikGK,pAj`u!!;oq!57=*!5/(,!!BmK!MC"t!!+(A
MSFZ~>
N5,&de\;(cp](<-i4f9)p](9rotLJ.p](<.ikGK,pAj`u!!;oq!57=*!5/(,!!BmK!MC"t!!+(A
MSFZ~>
N5,&de\;(cp](<-i4f9)p](9rotLJ.p](<.ikGK,pAj`u!!;oq!57=*!5/(,!!BmK!MC"t!!+(A
MSFZ~>
N5,&de\;(cp](<-i4f9)p](9rotLJ3p](<(ikGK'pAj`u!!;oq!57=*!5/(,!!BpL!MU5#!!*n8
M8+Q~>
N5,&de\;(cp](<-i4f9)p](9rotLJ3p](<(ikGK'pAj`u!!;oq!57=*!5/(,!!BpL!MU5#!!*n8
M8+Q~>
N5,&de\;(cp](<-i4f9)p](9rotLJ3p](<(ikGK'pAj`u!!;oq!57=*!5/(,!!BpL!MU5#!!*n8
M8+Q~>
N5,&de\;(hp](<(i4f9$p](:#otLJ9p](<#ikGK!pAj`u!!i9!!4^t%!4V_'!"$BS!MpM(!!*e2
LqeH~>
N5,&de\;(hp](<(i4f9$p](:#otLJ9p](<#ikGK!pAj`u!!i9!!4^t%!4V_'!"$BS!MpM(!!*e2
LqeH~>
N5,&de\;(hp](<(i4f9$p](:#otLJ9p](<#ikGK!pAj`u!!i9!!4^t%!4V_'!"$BS!MpM(!!*e2
LqeH~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJAp](;kikGJipAj`u!"J]'!4(Ot!4)A"!"ZiZ!N$Y+!!*Y*
LVJ?~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJAp](;kikGJipAj`u!"J]'!4(Ot!4)A"!"ZiZ!N$Y+!!*Y*
LVJ?~>
N5,&de\;(np](<"i4f8tp](:)otLJAp](;kikGJipAj`u!"J]'!4(Ot!4)A"!"ZiZ!N$Y+!!*Y*
LVJ?~>
N5,&de\;)!p](;ki4f8ep](:0otLJRp](;\ikGJYpAj`u!#>8/!2e\h!2K;h!#EAb!N?q0!!*P"
L;/6~>
N5,&de\;)!p](;ki4f8ep](:0otLJRp](;\ikGJYpAj`u!#>8/!2e\h!2K;h!#EAb!N?q0!!*P"
L;/6~>
N5,&de\;)!p](;ki4f8ep](:0otLJRp](;\ikGJYpAj`u!#>8/!2e\h!2K;h!#EAb!N?q0!!*P"
L;/6~>
N5,&de\;)1p](;Zi4f8Up](:AotLJep](;HikGJFpAj`u!%%C?!0uKW!0d0X!%5Ut!NI%2!!*Ip
Kti-~>
N5,&de\;)1p](;Zi4f8Up](:AotLJep](;HikGJFpAj`u!%%C?!0uKW!0d0X!%5Ut!NI%2!!*Ip
Kti-~>
N5,&de\;)1p](;Zi4f8Up](:AotLJep](;HikGJFpAj`u!%%C?!0uKW!0d0X!%5Ut!NI%2!!*Ip
Kti-~>
N5,&de\;)Dp](;Gi4f8Ap](:TotLK#p](;,ikGJ*pAj`u!''`R!.s.D!.XbD!'8!3!N[:7!!*Cj
KYN$~>
N5,&de\;)Dp](;Gi4f8Ap](:TotLK#p](;,ikGJ*pAj`u!''`R!.s.D!.XbD!'8!3!N[:7!!*Cj
KYN$~>
N5,&de\;)Dp](;Gi4f8Ap](:TotLK#p](;,ikGJ*pAj`u!''`R!.s.D!.XbD!'8!3!N[:7!!*Cj
KYN$~>
N5,&de\;)Wp](;*i4f8#p](:gotLK@p](:dikGIbpAj`u!)*(e!+k*'!+GX&!):AG!NmL;!!*=d
K>2p~>
N5,&de\;)Wp](;*i4f8#p](:gotLK@p](:dikGIbpAj`u!)*(e!+k*'!+GX&!):AG!NmL;!!*=d
K>2p~>
N5,&de\;)Wp](;*i4f8#p](:gotLK@p](:dikGIbpAj`u!)*(e!+k*'!+GX&!):AG!NmL;!!*=d
K>2p~>
N5,&de\;)pp](:bi4f7Zp](;,otLK`p](:<ikGI:pAj`u!+bj)!(c%_!(6M]!,'6b!O!X>!!*7]
K"lg~>
N5,&de\;)pp](:bi4f7Zp](;,otLK`p](:<ikGI:pAj`u!+bj)!(c%_!(6M]!,'6b!O!X>!!*7]
K"lg~>
N5,&de\;)pp](:bi4f7Zp](;,otLK`p](:<ikGI:pAj`u!+bj)!(c%_!(6M]!,'6b!O!X>!!*7]
K"lg~>
N5,&de\;*=p](::i4f72p](;MotLL,p](<r[H,('[0$(&n\5'Yp](::i4f72p](;M`P2GZ,5)!;
"GMEAJ,~>
N5,&de\;*=p](::i4f72p](;MotLL,p](<r[H,('[0$(&n\5'Yp](::i4f72p](;M`P2GZ,5)!;
"GMEAJ,~>
N5,&de\;*=p](::i4f72p](;MotLL,p](<r[H,('[0$(&n\5'Yp](::i4f72p](;M`P2GZ,5)!;
"GMEAJ,~>
N5,&de\;*_p](<qZf8_"YP/"sWq=%+(AIk0K&jZHK(]37^At5-!!*,,ikGJspAb2n`kMP\-2%<>
!e>j:!5F$~>
N5,&de\;*_p](<qZf8_"YP/"sWq=%+(AIk0K&jZHK(]37^At5-!!*,,ikGJspAb2n`kMP\-2%<>
!e>j:!5F$~>
N5,&de\;*_p](<qZf8_"YP/"sWq=%+(AIk0K&jZHK(]37^At5-!!*,,ikGJspAb2n`kMP\-2%<>
!e>j:!5F$~>
N5,&de@ttnp](;FikGJ?p](:*o=k8pp](:cjM([cp&OTs!"Sc(!.j.E!.4J@!"d/b!OX?L!!*.K
J\V6"J,~>
N5,&de@ttnp](;FikGJ?p](:*o=k8pp](:cjM([cp&OTs!"Sc(!.j.E!.4J@!"d/b!OX?L!!*.K
J\V6"J,~>
N5,&de@ttnp](;FikGJ?p](:*o=k8pp](:cjM([cp&OTs!"Sc(!.j.E!.4J@!"d/b!OX?L!!*.K
J\V6"J,~>
N5,&de@tuJp](:`ikGIXp](:\o=k9Lp](=%\E:O,[gMg/n@nrfp](:`ikGIXp](:\a1hY`/+rrD
!Hs%/rkEs~>
N5,&de@tuJp](:`ikGIXp](:\o=k9Lp](=%\E:O,[gMg/n@nrfp](:`ikGIXp](:\a1hY`/+rrD
!Hs%/rkEs~>
N5,&de@tuJp](:`ikGIXp](:\o=k9Lp](=%\E:O,[gMg/n@nrfp](:`ikGIXp](:\a1hY`/+rrD
!Hs%/rkEs~>
N5,&de@u!(p](=&\E(C*ZNp7*!-IhI!O2b%!!%0(^Ar?J!:[`'EqfV8$b594!OE%+!!%,^^B(hs
o`+u2J\V/uJ,~>
N5,&de@u!(p](=&\E(C*ZNp7*!-IhI!O2b%!!%0(^Ar?J!:[`'EqfV8$b594!OE%+!!%,^^B(hs
o`+u2J\V/uJ,~>
N5,&de@u!(p](=&\E(C*ZNp7*!-IhI!O2b%!!%0(^Ar?J!:[`'EqfV8$b594!OE%+!!%,^^B(hs
o`+u2J\V/uJ,~>
N5,&de@u$_!VcWpG3$C<D"mu2!NGY)!&jTP!?8`9^B(tco`4Kr!N6%o!!%3'^Ar*F!!*,"ahIke
1\C_JC4X.t^OQ~>
N5,&de@u$_!VcWpG3$C<D"mu2!NGY)!&jTP!?8`9^B(tco`4Kr!N6%o!!%3'^Ar*F!!*,"ahIke
1\C_JC4X.t^OQ~>
N5,&de@u$_!VcWpG3$C<D"mu2!NGY)!&jTP!?8`9^B(tco`4Kr!N6%o!!%3'^Ar*F!!*,"ahIke
1\C_JC4X.t^OQ~>
N5,&de%Yl6p](=;^?302],CAD!&3rX!.=M@!-.5;!-%Q1n%SiRp](=;^?302],CAD!&2O0!P:;`
!!$P\^\bcr~>
N5,&de%Yl6p](=;^?302],CAD!&3rX!.=M@!-.5;!-%Q1n%SiRp](=;^?302],CAD!&2O0!P:;`
!!$P\^\bcr~>
N5,&de%Yl6p](=;^?302],CAD!&3rX!.=M@!-.5;!-%Q1n%SiRp](=;^?302],CAD!&2O0!P:;`
!!$P\^\bcr~>
N5,&de%Ym'pAb2?k.^n8pAb2:n\5+:'_hY/$`rX.!NZ\$!:RZ&Eq]P6Hfi'CE;'>4G07Q#]K>cd
!+(5kqS.O~>
N5,&de%Ym'pAb2?k.^n8pAb2:n\5+:'_hY/$`rX.!NZ\$!:RZ&Eq]P6Hfi'CE;'>4G07Q#]K>cd
!+(5kqS.O~>
N5,&de%Ym'pAb2?k.^n8pAb2:n\5+:'_hY/$`rX.!NZ\$!:RZ&Eq]P6Hfi'CE;'>4G07Q#]K>cd
!+(5kqS.O~>
N5,&de%Ypj$MXT%'X[)=!Nch+!!*P;n@ns8pAb4I]^3B6]J&jVn%Sn1$MXT%'X[)=!Nch+!!*P;
bJ+(k5kP*W=Fn6_^OQ~>
N5,&de%Ypj$MXT%'X[)=!Nch+!!*P;n@ns8pAb4I]^3B6]J&jVn%Sn1$MXT%'X[)=!Nch+!!*P;
bJ+(k5kP*W=Fn6_^OQ~>
N5,&de%Ypj$MXT%'X[)=!Nch+!!*P;n@ns8pAb4I]^3B6]J&jVn%Sn1$MXT%'X[)=!Nch+!!*P;
bJ+(k5kP*W=Fn6_^OQ~>
N5,&dd_>cbpAb1ake@*ZpAb2"n%Sn3'))A,9>9i/!PV.r!:IT%=n_mr8Edeg48/^T?H^(a^..bq
!)nH`pqM=~>
N5,&dd_>cbpAb1ake@*ZpAb2"n%Sn3'))A,9>9i/!PV.r!:IT%=n_mr8Edeg48/^T?H^(a^..bq
!)nH`pqM=~>
N5,&dd_>cbpAb1ake@*ZpAb2"n%Sn3'))A,9>9i/!PV.r!:IT%=n_mr8Edeg48/^T?H^(a^..bq
!)nH`pqM=~>
N5,&dd_>gd#PS2uEU(:=@eTj'$*ip5!-Io7!D0om^B(r;nGr!l!Nub&!!%$(^Aqa;!!*D2bJ+$N
o`+teJ\UroJ,~>
N5,&dd_>gd#PS2uEU(:=@eTj'$*ip5!-Io7!D0om^B(r;nGr!l!Nub&!!%$(^Aqa;!!*D2bJ+$N
o`+teJ\UroJ,~>
N5,&dd_>gd#PS2uEU(:=@eTj'$*ip5!-Io7!D0om^B(r;nGr!l!Nub&!!%$(^Aqa;!!*D2bJ+$N
o`+teJ\UroJ,~>
N5,&ddD#ZipAb3sJaC,PF92+9!,(]6!PU&W!!+UHo"P4$.I[?)^Aq^:!!*4Rm(WRC!VZQoB?S$i
;tU+k8\TbjpV24~>
N5,&ddD#ZipAb3sJaC,PF92+9!,(]6!PU&W!!+UHo"P4$.I[?)^Aq^:!!*4Rm(WRC!VZQoB?S$i
;tU+k8\TbjpV24~>
N5,&ddD#ZipAb3sJaC,PF92+9!,(]6!PU&W!!+UHo"P4$.I[?)^Aq^:!!*4Rm(WRC!VZQoB?S$i
;tU+k8\TbjpV24~>
N5,&ddD#^n*;9F6"*<nF!G;H-!!+4Tm(WRs#ke6""]hVr^B1?6"Sr)u62(BH^B(ncpAb3rF7-dD
B*%`,!?f&!^AqL2!!,I$J\UonJ,~>
N5,&ddD#^n*;9F6"*<nF!G;H-!!+4Tm(WRs#ke6""]hVr^B1?6"Sr)u62(BH^B(ncpAb3rF7-dD
B*%`,!?f&!^AqL2!!,I$J\UonJ,~>
N5,&ddD#^n*;9F6"*<nF!G;H-!!+4Tm(WRs#ke6""]hVr^B1?6"Sr)u62(BH^B(ncpAb3rF7-dD
B*%`,!?f&!^AqL2!!,I$J\UonJ,~>
N5*[=pV-`k!qlTp7'H0r!N\EW!!*4glG!=EoDf:$11uTG\%];MMe4[Fq#CF.ZM+@c^B'Gup&G+]
YO]F/X??1V!<e_3^Wul[DOS=j~>
N5*[=pV-`k!qlTp7'H0r!N\EW!!*4glG!=EoDf:$11uTG\%];MMe4[Fq#CF.ZM+@c^B'Gup&G+]
YO]F/X??1V!<e_3^Wul[DOS=j~>
N5*[=pV-`k!qlTp7'H0r!N\EW!!*4glG!=EoDf:$11uTG\%];MMe4[Fq#CF.ZM+@c^B'Gup&G+]
YO]F/X??1V!<e_3^Wul[DOS=j~>
N5*[=p:gT?o`,%$@B]C>!j#]7o`+u/ke@+%i;`o]Mneudlb<F4o`,%$@B]C>!j#]7o`+u/b.l7&
!,e7?J,~>
N5*[=p:gT?o`,%$@B]C>!j#]7o`+u/ke@+%i;`o]Mneudlb<F4o`,%$@B]C>!j#]7o`+u/b.l7&
!,e7?J,~>
N5*[=p:gT?o`,%$@B]C>!j#]7o`+u/ke@+%i;`o]Mneudlb<F4o`,%$@B]C>!j#]7o`+u/b.l7&
!,e7?J,~>
N5*[=p:gXB5kG$b">jhPWOBOMWf:[J"S;Zo7d%Me^.7/_!dDDop](9slb<J75kG$b">jhPWOBOM
Wf:[J"S;Zo7`iEk!!$o*^OQ~>
N5*[=p:gXB5kG$b">jhPWOBOMWf:[J"S;Zo7d%Me^.7/_!dDDop](9slb<J75kG$b">jhPWOBOM
Wf:[J"S;Zo7`iEk!!$o*^OQ~>
N5*[=p:gXB5kG$b">jhPWOBOMWf:[J"S;Zo7d%Me^.7/_!dDDop](9slb<J75kG$b">jhPWOBOM
Wf:[J"S;Zo7`iEk!!$o*^OQ~>
N5*[=otLO>2r"B64hTpl!PVFm!!E=<^V@MX!!!>j^B(r*g].@<]ZIq7!!$o*^OQ~>
N5*[=otLO>2r"B64hTpl!PVFm!!E=<^V@MX!!!>j^B(r*g].@<]ZIq7!!$o*^OQ~>
N5*[=otLO>2r"B64hTpl!PVFm!!E=<^V@MX!!!>j^B(r*g].@<]ZIq7!!$o*^OQ~>
N5*[=oY1F;2r4N84hKah!GVc$!!*=VrkAHDp](:)l+[802r4N84hJeMcN!r_R_O@~>
N5*[=oY1F;2r4N84hKah!GVc$!!*=VrkAHDp](:)l+[802r4N84hJeMcN!r_R_O@~>
N5*[=oY1F;2r4N84hKah!GVc$!!*=VrkAHDp](:)l+[802r4N84hJeMcN!r_R_O@~>
N5*[=o=k=><T!iX>e]13!LOqn!!+XCrP&?>p](:0ke@/3<T!iX>e\7ncN!r_R_O@~>
N5*[=o=k=><T!iX>e]13!LOqn!!+XCrP&?>p](:0ke@/3<T!iX>e\7ncN!r_R_O@~>
N5*[=o=k=><T!iX>e]13!LOqn!!+XCrP&?>p](:0ke@/3<T!iX>e\7ncN!r_R_O@~>
N5*[=n\5*S&EEfl'8>;X!k`C^mJm;+Fh[dg!2oSl!%-jC!Ik[A!!*ae`P9_!!,e7?J,~>
N5*[=n\5*S&EEfl'8>;X!k`C^mJm;+Fh[dg!2oSl!%-jC!Ik[A!!*ae`P9_!!,e7?J,~>
N5*[=n\5*S&EEfl'8>;X!k`C^mJm;+Fh[dg!2oSl!%-jC!Ik[A!!*ae`P9_!!,e7?J,~>
N5*[=n@o%08-7uT!Wu0(gV3j$GUijf!!<HcK"h)r!1!<Z!&s#S!jP8tkPtYd9shjRcN!r_R_O@~>
N5*[=n@o%08-7uT!Wu0(gV3j$GUijf!!<HcK"h)r!1!<Z!&s#S!jP8tkPtYd9shjRcN!r_R_O@~>
N5*[=n@o%08-7uT!Wu0(gV3j$GUijf!!<HcK"h)r!1!<Z!&s#S!jP8tkPtYd9shjRcN!r_R_O@~>
N5*[=m_8gu7g//Y!X22nf"V^!HrDm@%KlkB'dZ4UM7NAq!.XbD!(l4c!i&6gli7(j8uBJ?cN!r_
R_O@~>
N5*[=m_8gu7g//Y!X22nf"V^!HrDm@%KlkB'dZ4UM7NAq!.XbD!(l4c!i&6gli7(j8uBJ?cN!r_
R_O@~>
N5*[=m_8gu7g//Y!X22nf"V^!HrDm@%KlkB'dZ4UM7NAq!.XbD!(l4c!i&6gli7(j8uBJ?cN!r_
R_O@~>
J\T1="0uo!"S)Np">Ou(]>">Qp](;'iP,K#E@qCb!!<?YF0gG4VS@W~>
J\T1="0uo!"S)Np">Ou(]>">Qp](;'iP,K#E@qCb!!<?YF0gG4VS@W~>
J\T1="0uo!"S)Np">Ou(]>">Qp](;'iP,K#E@qCb!!<?YF0gG4VS@W~>
J\T(:&@da28M1kl#6G,A))"QmOL_m9!'U)W!.s(B&@da28M1kl#6G,A))"QmOL]qWUVD<~>
J\T(:&@da28M1kl#6G,A))"QmOL_m9!'U)W!.s(B&@da28M1kl#6G,A))"QmOL]qWUVD<~>
J\T(:&@da28M1kl#6G,A))"QmOL_m9!'U)W!.s(B&@da28M1kl#6G,A))"QmOL]qWUVD<~>
J\QcNl+[85%ep#(Tn0t0^[Jpf~>
J\QcNl+[85%ep#(Tn0t0^[Jpf~>
J\QcNl+[85%ep#(Tn0t0^[Jpf~>
J\QcNl+[4dp](=%]n*qL^[Jpf~>
J\QcNl+[4dp](=%]n*qL^[Jpf~>
J\QcNl+[4dp](=%]n*qL^[Jpf~>
J\QcNl+[3up](:PJ\QcNm_=8~>
J\QcNl+[3up](:PJ\QcNm_=8~>
J\QcNl+[3up](:PJ\QcNm_=8~>
J\QcNlG!A2&bl>+Aq@^J^[Aje~>
J\QcNlG!A2&bl>+Aq@^J^[Aje~>
J\QcNlG!A2&bl>+Aq@^J^[Aje~>
J\QcNlG!=;pAb2aJ\QcNm_=8~>
J\QcNlG!=;pAb2aJ\QcNm_=8~>
J\QcNlG!=;pAb2aJ\QcNm_=8~>
J\QcNlb<J,')2G,+G%:Y^[8dd~>
J\QcNlb<J,')2G,+G%:Y^[8dd~>
J\QcNlb<J,')2G,+G%:Y^[8dd~>
J\QcNlb<EjpAb2'J\QcNmD"/~>
J\QcNlb<EjpAb2'J\QcNmD"/~>
J\QcNlb<EjpAb2'J\QcNmD"/~>
J\QcNm(WO=pAb3uYCXH>^[8dd~>
J\QcNm(WO=pAb3uYCXH>^[8dd~>
J\QcNm(WO=pAb3uYCXH>^[8dd~>
J\R,X!B-S3^B&EXpAb1hJ\QcNm(\&~>
J\R,X!B-S3^B&EXpAb1hJ\QcNm(\&~>
J\R,X!B-S3^B&EXpAb1hJ\QcNm(\&~>
J\R,X!rrBnUZoMp]3#+.!!*>'J\QcNm(\&~>
J\R,X!rrBnUZoMp]3#+.!!*>'J\QcNm(\&~>
J\R,X!rrBnUZoMp]3#+.!!*>'J\QcNm(\&~>
J\R,XrW!!$5*#!E!KA>s!!$P\^Oa/c^OQ~>
J\R,XrW!!$5*#!E!KA>s!!$P\^Oa/c^OQ~>
J\R,XrW!!$5*#!E!KA>s!!$P\^Oa/c^OQ~>
J\R,XqZ$^:>*ltp^B1fh/+`fB+hN<?J\UNcJ,~>
J\R,XqZ$^:>*ltp^B1fh/+`fB+hN<?J\UNcJ,~>
J\R,XqZ$^:>*ltp^B1fh/+`fB+hN<?J\UNcJ,~>
J\R,Xp](g53aR<&XL>gT[B#UC=tp0O!!*J&J\QcNlG%i~>
J\R,Xp](g53aR<&XL>gT[B#UC=tp0O!!*J&J\QcNlG%i~>
J\R,Xp](g53aR<&XL>gT[B#UC=tp0O!!*J&J\QcNlG%i~>
J\R,XgAh6WLk3<l^ZiL`~>
J\R,XgAh6WLk3<l^ZiL`~>
J\R,XgAh6WLk3<l^ZiL`~>
J\R,Xg].?YL4R*j^Z`F_~>
J\R,Xg].?YL4R*j^Z`F_~>
J\R,Xg].?YL4R*j^Z`F_~>
J\R,Xh#IHeNe+rr^ZW@^~>
J\R,Xh#IHeNe+rr^ZW@^~>
J\R,Xh#IHeNe+rr^ZW@^~>
J\R,Xh>dR2XF\-;^ZN:]~>
J\R,Xh>dR2XF\-;^ZN:]~>
J\R,Xh>dR2XF\-;^ZN:]~>
J\R,XhuEcoI=].a^Z<.[~>
J\R,XhuEcoI=].a^Z<.[~>
J\R,XhuEcoI=].a^Z<.[~>
J\R,X"/9EZ!p0Ia-$HhM^Oa/[^OQ~>
J\R,X"/9EZ!p0Ia-$HhM^Oa/[^OQ~>
J\R,X"/9EZ!p0Ia-$HhM^Oa/[^OQ~>
J\R#U"L*8O.L,8?![M*@J\QcNi4jd~>
J\R#U"L*8O.L,8?![M*@J\QcNi4jd~>
J\R#U"L*8O.L,8?![M*@J\QcNi4jd~>
J\QlQ'YKl_B2L]:*#/nf!X/rE+>ul*NjF;OJ\U$UJ,~>
J\QlQ'YKl_B2L]:*#/nf!X/rE+>ul*NjF;OJ\U$UJ,~>
J\QlQ'YKl_B2L]:*#/nf!X/rE+>ul*NjF;OJ\U$UJ,~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
J\QcNJ\QcNbJ/Q~>
%%EndData
showpage
%%Trailer
end
%%EOF

BIN
images/logo2.jpg Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

153
main.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,153 @@
%%%%%%%%%%%%%%% Modèle de Travail de Maturité %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% On peut obtenir le document final de deux manières :
% Classiquement, avec des images eps uniquement pour profiter
% des avantages du postscript :
% -----------
% première compilation avec LaTeX
% seconde compilation avec LaTeX
% création de l'index : makeindex
% création de la biblographie : bibtex
% troisième compilation avec LaTeX
% éventuellement quatrième compilation avec LaTeX
% transformer le dvi e ps puis en PDF
% -----------
% Autre manière plus rapide, permettant d'obtenir un pdf avec des liens actifs
% et gérant les images jpg, png, ... mais, de moins bonne qualité pour les
% figures
% -----------
% deux compilations pdflatex
% création de l'index : makeindex
% création de la biblographie : bibtex
% troisième compilation avec pdflatex
% éventuellement quatrième compilation avec LaTeX
% -----------
% Pour plus d'informations sur la phase de compilation et les différentes
% configurations possible sous TexMaker, voyez la documentation dans le
% répertoire du même nom.
\documentclass[12pt,a4paper,idxtotoc,bibtotoc,francais,titlepage,twoside,openright]{book}
%------ DÉBUT DU PRÉAMBULE --------
% Toutes les commandes techniques sont définies dans le fichier TM.sty
% Normalement, vous n'avez pas à y toucher
% Mais, il doit être présent
\usepackage{TM}
% Initialisation des paramètres du travail de maturité
% Il faut impérativement remplir ce fichier
\include{config}
% Les ressources web sont définies dans une bibliographie à part.
% Il faut donc une nouvelle commande de citation des sites web.
\newcites{web}{Sites Web}
% ***** FIN DU PRÉAMBULE *****
% ***** DÉBUT DU DOCUMENT *****
% ----- DÉBUT DE LA PRÉFACE -----
\begin{document}
% Inclusion du titre de la page.
\include{pagesspeciales/pagetitre}
% Une citation ou pensée,
\pensee
% Préambule/dédicace/remerciements
\dedicace
% Pour insérer un résumé
\resume
\begin{spacing}{1.2} % Environment pour des espaces interlignes de 1.2 pour le contenu et les listes
% Table des matières
% Définition du nom de la table des matières
\tableofcontents % table des matières (fichier .toc)
% Pour changer le titre
%\renewcommand{\contentsname}{Table des matières}
% Liste des figures
\listefig
% Liste des tables
\listetbl
% Correction d'un petit bug de listing
\corrbug
% Liste des codes
\listelst
\end{spacing} % Environment pour des espaces interlignes de 1.2 pour le contenu et les listes
% ----- FIN DE LA PRÉFACE -----
% ----- DÉBUT DU CORPS DU DOCUMENT -----
\addtolength{\parskip}{0.25\baselineskip} % espace inter-paragraphe
\include{chapitres/introduction}
\leschapitres
\include{chapitres/conclusion}
% ----- FIN DU CORPS DU DOCUMENT -----
% ----- DÉBUT DES ANNEXES -----
\appendix
% Liste des acronymes.
\acronyme
% Ici est incluse la licence du travail. C'est la GFDL.
\licence
% Site officiel pour votre travail.
\site
% CDROM de votre travail.
\cdrom
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Pour avoir toutes les références de vos fichiers bibtex dans la bibliographie, vous pouvez décommenter les lignes suivantes.
% Autrement, seules les références cités apparaîtrons dans la bibliographie.
%\nocite{*}
%\nociteweb{*}
% Ici se trouve la bibliographie, en style alpha.
% Le titre de la bibliographie a été changé pour Bibliographie au lieu de Bibliography.
\renewcommand{\bibname}{Bibliographie}
\bibliographystyle{alpha}
\bibliography{mainbib}
% Ici se trouvent les ressources web, en style plain.
\renewcommand{\bibname}{Sites Web}
\bibliographystyleweb{plain}
\bibliographyweb{webbib}
% Ici se trouvent les crédits photographiques
\listecredits
% Éventuelles notes de fin de document
%\theendnotes
% Si nécessaire, l'index est placé ici.
\lindex
% Si nécessaire, les annexes sont placées ici.
\annexes
% ----- FIN DES ANNEXES -----
\pagebreak
\pagenumbering{arabic}
\end{document}
% ***** FIN DU DOCUMENT *****

23
mainbib.bib Executable file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
% Encoding: UTF-8
@Book{Mittelbach,
author = {Frank Mittelbach et Michel Goossens},
title = {\LaTeX companion},
publisher = {Pearson Education},
year = {2005},
note = {Ouvrage exhaustif. La référence en la matière.}}
@Book{Desgraupes,
author = {Bernard Desgraupes},
title = {\LaTeX},
publisher = {Vuibert Informatique},
year = {2000},
note = {Ouvrage ancien, mais très clair et bien construit.}}
@Book{Rolland,
author = {Christian Rolland},
title = {\LaTeX par la pratique},
publisher = {Éditions O'Reilly France},
year = {1999},
note = {Ouvrage ancien, mais intéressant.}}

180
multibib.sty Executable file
View File

@ -0,0 +1,180 @@
%%
%% This is file `multibib.sty',
%% generated with the docstrip utility.
%%
%% The original source files were:
%%
%% multibib.dtx (with options: `package')
%%
%% IMPORTANT NOTICE:
%%
%% For the copyright see the source file.
%%
%% Any modified versions of this file must be renamed
%% with new filenames distinct from multibib.sty.
%%
%% For distribution of the original source see the terms
%% for copying and modification in the file multibib.dtx.
%%
%% This generated file may be distributed as long as the
%% original source files, as listed above, are part of the
%% same distribution. (The sources need not necessarily be
%% in the same archive or directory.)
%% Package `multibib' to use with LaTeX2e.
%% Copyright (C) 2003 by Thorsten Hansen. All rights reserved.
%%
\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
\ProvidesPackage{multibib}
[2003/03/24 v1.2 Multiple bibliographies for one document.]
\newif\ifcontinuouslabels
\continuouslabelstrue
\DeclareOption{resetlabels}{\continuouslabelsfalse}
\ProcessOptions
\def\mylop#1\to#2{\expandafter\mylopoff#1\mylopoff#1#2}
\long\def\mylopoff#1,#2\mylopoff#3#4{\def#4{#1}\def#3{#2}}
\AtBeginDocument{%
\@ifpackageloaded{natbib}{%
\NAT@set@cites
\let\std@@citex\@citex
\def\mb@@citex[#1][#2]#3{%
\global\let\@save@auxout\@auxout
\let\@auxout\@newciteauxhandle
\std@@citex[#1][#2]{#3}%
\let\@auxout\@save@auxout
\let\@citex\std@@citex}%
}{% else
\let\std@@citex\@citex
\def\mb@@citex[#1]#2{{%
\let\@auxout\@newciteauxhandle
\std@@citex[#1]{#2}}%
\let\@citex\std@@citex}%
}%
}%
\def\@newusecounter#1{\@nmbrlisttrue\def\@listctr{#1}}
\let\newusecounter\usecounter
\let\std@bibliography\bibliography
\def\bibliography#1{%
\ifcontinuouslabels
\let\usecounter\newusecounter
\fi
\std@bibliography{#1}%
\ifcontinuouslabels
\global\let\newusecounter\@newusecounter
\fi}
\newcount\mb@biblabelwidth
\newcommand\setbiblabelwidth[1]{\mb@biblabelwidth #1}
\AtBeginDocument{%
\@ifpackageloaded{suthesis}%
{\def\thebibliography#1{%
\newpage
\addcontentsline{toc}{chapter}{\bibname}%
\@ldthebibliography{#1}}}%
{}%
\let\std@thebibliography\thebibliography
\def\thebibliography#1{%
\@isnumber{#1}%
{\ifnum\mb@biblabelwidth=0
\@tempcnta\c@enumiv
\ifcontinuouslabels
\advance\@tempcnta#1%
\fi
\std@thebibliography{\@arabic\@tempcnta}%
\else
\std@thebibliography{\@arabic\mb@biblabelwidth}%
\global\mb@biblabelwidth 0
\fi}%
{\std@thebibliography{#1}}%
}%
}
\newcommand{\@isnumber}[3]{%
\def\argi{#1}%
\ifx\argi\empty
#3
\else
\global\@tempswafalse
\setbox\@tempboxa=\hbox{\@scannumber#1\plugh}%
\if@tempswa#2\else#3\fi
\fi}
\let\plugh\relax
\newcommand{\@scannumber}[1]{%
\let\testchar#1%
\ifx \testchar 0\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 1\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 2\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 3\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 4\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 5\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 6\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 7\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 8\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar 9\let\next\@scannumber
\else\ifx \testchar \plugh \let\next\relax \global\@tempswatrue
\else \let\next\relax
\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi
\next}
\long\def\mb@addtocontents#1#2{%
\protected@write\temp@auxout
{\let\label\@gobble \let\index\@gobble \let\glossary\@gobble}%
{\string\@writefile{#1}{#2}}}
\def\newcites#1#2{%
\def\@suffixlist{#1,}%
\@for\@newrefname:=#2\do{%
\mylop\@suffixlist\to\@suffix
\expandafter\protected@edef\csname refname\@suffix\endcsname
{\@newrefname}%
\if@filesw
\expandafter\newwrite\csname @auxout\@suffix\endcsname
\expandafter\edef\csname @auxout\@suffix name\endcsname{\@suffix}%
\begingroup
\makeatletter
\@input@{\csname @auxout\@suffix name\endcsname .aux}%
\endgroup
\immediate\openout\csname @auxout\@suffix\endcsname
\csname @auxout\@suffix name\endcsname .aux
\fi
\expandafter\edef\csname cite\@suffix\endcsname{%
\let\noexpand\@citex\noexpand\mb@@citex
\let\noexpand\@newciteauxhandle\csname @auxout\@suffix\endcsname
\noexpand\cite}%
\expandafter\edef\csname nocite\@suffix\endcsname##1{{%
\let\noexpand\@citex\noexpand\mb@@citex
\let\noexpand\@auxout\csname @auxout\@suffix\endcsname
\noexpand\nocite{##1}}}%
\expandafter\edef\csname citep\@suffix\endcsname{%
\let\noexpand\@citex\noexpand\mb@@citex
\let\noexpand\@newciteauxhandle\csname @auxout\@suffix\endcsname
\noexpand\citep}%
\expandafter\edef\csname citet\@suffix\endcsname{%
\let\noexpand\@citex\noexpand\mb@@citex
\let\noexpand\@newciteauxhandle\csname @auxout\@suffix\endcsname
\noexpand\citet}%
\expandafter\edef\csname citealp\@suffix\endcsname{%
\let\noexpand\@citex\noexpand\mb@@citex
\let\noexpand\@newciteauxhandle\csname @auxout\@suffix\endcsname
\noexpand\citealp}%
\expandafter\edef\csname citealt\@suffix\endcsname{%
\let\noexpand\@citex\noexpand\mb@@citex
\let\noexpand\@newciteauxhandle\csname @auxout\@suffix\endcsname
\noexpand\citealt}%
\expandafter\edef\csname bibliography\@suffix\endcsname##1{{%
\let\noexpand\temp@auxout\noexpand\@auxout
\let\noexpand\addtocontents\noexpand\mb@addtocontents
\let\noexpand\@auxout\csname @auxout\@suffix\endcsname
\let\noexpand\jobname
\expandafter\noexpand\csname @auxout\@suffix name\endcsname
\let\noexpand\refname
\expandafter\noexpand\csname refname\@suffix\endcsname
\let\noexpand\bibname
\expandafter\noexpand\csname refname\@suffix\endcsname
\noexpand\bibliography{##1}%
}}
\expandafter\edef\csname bibliographystyle\@suffix\endcsname##1{{%
\let\noexpand\@auxout\csname @auxout\@suffix\endcsname
\noexpand\bibliographystyle{##1}}}%
}%
}
\@onlypreamble\newcites
\endinput
%%
%% End of file `multibib.sty'.

91
pagesspeciales/acronymes.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,91 @@
\chapter{Acronymes}\label{acronyms}
% You have to sort them manually
\begin{acronym}
\acro{DAS} {Diplom of Advanced Studies}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{SQL} {Structured Query Language}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{PHP} {Php Hypertext Preprocessor}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{HTML} {Hypertext Markup Language}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{CVS} {Concurrent Versions System}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{AJAX} {Asynchronous Javascript and XML}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{FTP} {File Transfer Protocol}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{IDE} {Integrated Development Environment}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{XML} {Extensible Markup Language}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{API} {Application Programming Interface}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{MIME} {Multipurpose Internet Mail Extensions}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{cvgg} {Céline et Vincent Guyot-Greim}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{CHUV} {Centre Horpitalier Universitaire Vaudois}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{PDO} {Php Data Object}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{ADODB} {database abstraction library for PHP}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{GPL} {Gnu Public Licence}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{GFDL} {Gnu Free Documentation Licence}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{GNU} {Gnu is Not Unix}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{UTF8} {UCS Transformation Format 8-bit}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{NTE} {Nouvelles Technologies et Enseignement}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{CSS} {Cascading Style Sheet}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{MD5} {Message Digest 5}
\end{acronym}

View File

@ -0,0 +1,83 @@
\chapter{Acronymes}\label{acronyms}
% You have to sort them manually
\begin{acronym}
\acro{DAS} {Diplom of Advanced Studies}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{SQL} {Structured Query Language}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{PHP} {Php Hypertext Preprocessor}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{HTML} {Hypertext Markup Language}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{CVS} {Concurrent Versions System}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{AJAX} {Asynchronous Javascript and XML}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{FTP} {File Transfer Protocol}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{IDE} {Integrated Development Environment}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{XML} {Extensible Markup Language}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{API} {Application Programming Interface}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{MIME} {Multipurpose Internet Mail Extensions}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{cvgg} {Céline et Vincent Guyot-Greim}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{CHUV} {Centre Horpitalier Universitaire Vaudois}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{PDO} {Php Data Object}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{ADODB} {database abstraction library for PHP}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{GPL} {Gnu Public Licence}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{GFDL} {Gnu Free Documentation Licence}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{GNU} {Gnu is Not Unix}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{UTF8} {UCS Transformation Format 8-bit}
\end{acronym}
\begin{acronym}
\acro{NTE} {Nouvelles Technologies et Enseignement}
\end{acronym}

27
pagesspeciales/cdrom.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
\chapter{CD-ROM}\label{cdrom}
Sur le CD-ROM présenté à la figure \ref{actual_cdrom} du projet Turn, vous trouverez une structure de type \squote{Subversion}\footnote{Un changement de serveur au lycée impliquant une réinstallation de Subversion ne me permet pas actuellement d'y avoir accès.} qui contient :
\begin{itemize}
\item le code source et
\item la documentation de Turn
\end{itemize}
La figure \ref{tree_view} fournit une image de la structure du CD-ROM,
Le contenu du CD-ROM ne peut pas encore être téléchargé depuis le site de Turn (voir \ref{appendix_website}). Mais, rapidement cela devrait être possible étant donné les exigences de la licence GPL choisie.
L'arbre ci-dessous constitue la structure du CD-ROM fourni.
\smallskip
Dans le répertoire \verb|fr| se trouvent tous les fichiers nécessaires pour la compilation en \LaTeX du présent document. Ils sont très nombreux. D'autre part la compilation peut être complexe étant donné la présence de deux types de bibliographies qui m'a obligé à utiliser \verb|bibtex| en mode console sur le fichier \verb|web|. Quelques avertissement persistent sans qu'il ait été nécessaire de les éliminer.
\smallskip
Dans le répertoire \verb|Turn| se trouvent tous les fichiers nécessaires à l'application. Vous y trouverez aussi une sauvegarde de la base de donnée. Si vous désirez réinstaller Turn, sachez cependant que les utilisateur, mot de passe et nom de la base ont été effacés. Il subsiste aussi quelques fichiers non utilisés mais qui pourraient l'être à nouveau par la suite, raison de leur présence.
%TODO: update the tree-view...
\begin{figure}
\centering
\verbatimtabinput{figures/content_cdrom.txt}
\caption{Vue du contenu du CD-ROM}
\label{tree_view}
\end{figure}
\tmfigureN{cdrom}{Le CD-ROM du projet Turn}{actual_cdrom}

21
pagesspeciales/cdrom.tex.backup Executable file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
\chapter{CD-ROM}\label{cdrom}
Sur le CD-ROM présenté à la figure \ref{actual_cdrom} du projet Turn, vous trouverez une structure de type \squote{Subversion}\footnote{Un changement de serveur au lycée impliquant une réinstallation de Subversion ne me permet pas actuellement d'y avoir accès.} qui contient :
\begin{itemize}
\item le code source et
\item la documentation de Turn
\end{itemize}
La figure \ref{tree_view} fournit une image de la structure du CD-ROM,
Le contenu du CD-ROM ne peut pas encore être téléchargé depuis le site de Turn (voir \ref{appendix_website}). Mais, rapidement cela devrait être possible étant donné les exigences de la licence GPL choisie.
L'arbre ci-dessous constitue la structure du CD-ROM fourni. Dans le répertoire \verb|fr| se trouvent tous les fichiers nécessaires pour la compilation en \LaTeX du présent document. Dans le répertoire \verb|Turn| se trouvent tous les fichiers nécessaires à l'application. Vous trouverez aussi une sauvegarde de la base de donnée. Si vous désirez réinstaller Turn, sachez cependant que les utilisateur, mot de passe et nom de la base ont été effacés.
%TODO: update the tree-view...
\begin{figure}
\centering
\verbatimtabinput{figures/content_cdrom.txt}
\caption{Vue du contenu du CD-ROM}
\label{tree_view}
\end{figure}
\softengfigureN{cdrom}{Le CD-ROM du projet Turn}{actual_cdrom}

13
pagesspeciales/citations.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
\section*{} % Ici vous pouvez mettre citations et dédicaces ...
\begin{flushright}
\vspace{1.5cm}
\squote{Imaginez un monde dans lequel chaque personne pourrait partager librement l'ensemble des connaissances humaines.}\\
\vspace{0.2cm}
\textit{- Jimmy Wales. Fondateur de Wikipedia.}
\end{flushright}
\vspace*{5cm}
\begin{center}
\textit{J'aimerais ici remercier toute ma famille \dots}
\end{center}

View File

@ -0,0 +1,18 @@
\section*{} % Here you can put an inspiring quote or a special dedication...
\begin{flushright}
\vspace{1.5cm}
\squote{Imaginez un monde dans lequel chaque personne pourrait partager librement l'ensemble des connaissances humaines.}\\
\vspace{0.2cm}
\textit{- Jimmy Wales. Fondateur de Wikipedia.}
\end{flushright}
% or a special dedication
\vspace*{5cm}
\begin{center}
\textit{J'aimerais ici remercier toute ma famille qui subit depuis maintenant de nombreux mois les effets du CAS, puis du DAS stoïquement. L'incertitude de la nécessité d'un tel projet s'aténue en pensant aux bénéfices qu'elle en tirera peut-être un jour.}
\bigskip
\textit{J'aimerais aussi remercier l'équipe du NTE (}
\end{center}

7
pagesspeciales/licence.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
\chapter{Licence de la documentation}
Copyright (c) \workdateyear~\theauthor.
\smallskip
Permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence de Documentation Libre GNU (GNU Free Documentation License), version 1.2 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation; sans Sections Invariables; sans Textes de Première de Couverture, et sans Textes de Quatrième de Couverture.
La Licence de Documentation Libre GNU (GNU Free Documentation License) est disponible sur \citeweb{wGNUDoc} et une traduction française \squote{non-officielle} est mise à disposition sur \citeweb{wGNUDocFR}.

46
pagesspeciales/pagetitre.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
\begin{titlepage}
\begin{center}
\vspace*{1.5cm}
\begin{Huge}
{\sf \worktitle \\}
\end{Huge}
\vspace{0.4cm}%
\ifthenelse{\equal{\worksubtitle}{}}{}{\begin{Large} {\sf \worksubtitle} \end{Large}}%
% Si nécessaire, votre propre image
%\vspace{1cm}
%\includegraphics[height=1.5cm]{figures/projectLogo.eps}
~
\\[2.0cm]
\begin{normalsize}
{\textsc{\worktype}}\\
\end{normalsize}
~
\\[1.5cm]
\begin{Large}
{\textsc{\theauthor}}\\
\vspace{0.2cm}
\end{Large}
\begin{large}
{\workdate}
\end{large}
~
\\[2.5cm]
\textbf{\supervisorslabel}:\\
\vspace{0.2cm}
\worksupervisors
\vspace*{1.5cm}
~
\\[1.0cm]
\titlepagefooter
\end{center}
\end{titlepage}

46
pagesspeciales/pagetitre.tex~ Executable file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
\begin{titlepage}
\begin{center}
\vspace*{1.5cm}
\begin{Huge}
{\sf \worktitle \\}
\end{Huge}
\vspace{0.4cm}%
\ifthenelse{\equal{\worksubtitle}{}}{}{\begin{Large} {\sf \worksubtitle} \end{Large}}%
% Si nécessaire, votre propre image
%\vspace{1cm}
%\includegraphics[height=1.5cm]{figures/projectLogo.eps}
~
\\[2.0cm]
\begin{normalsize}
{\textsc{\worktype}}\\
\end{normalsize}
~
\\[1.5cm]
\begin{lARGE}
{\textsc{\theauthor}}\\
\vspace{0.2cm}
\end{lARGE}
\begin{large}
{\workdate}
\end{large}
~
\\[2.5cm]
\textbf{\supervisorslabel}:\\
\vspace{0.2cm}
\worksupervisors
\vspace*{1.5cm}
~
\\[1.0cm]
\titlepagefooter
\end{center}
\end{titlepage}

View File

@ -0,0 +1,10 @@
\section*{Remerciements}
\vspace{1cm}
\textit{Vienennt ici différents remerciements, comme par exemple \dots}
\vspace{1cm}
\textit{Le logiciel qui a permis de rédiger ce texte est libre. Il s'agit de \LaTeX. Je tiens donc à remercier ici l'ensemble des développeurs libres qui comme Jimmy Wales, Fondateur de Wikipedia, partagent non seulement leur savoir, mais leur travail.}
\smallskip
Ou pas en italique \dots

View File

@ -0,0 +1,13 @@
\chapter*{Remerciements}
\textit{J'aimerais aussi remercier l'équipe du NTE (http://nte.unifr.ch/) de l'Université de Fribourg aux positions tout-à-fait remarquables sur l'intégration de l'informatique dans l'enseignement. Il est très rare de trouver des personnes qui mettent réellement l'informatique au service des disciplines et qui savent entendre leurs besoins. Trop souvent l'informatique nous est imposée. Celle que le NTE propose constitue un véritable enrichissement en ce qu'elle se limite volontairement à répondre aux problèmes existants. C'est beaucoup et c'est un choix qui fait toute sa valeur.}
\vspace{1cm}
\textit{La quasi intégralité de ce travail a été réalisée avec des logiciels libres.}
\textit{Trois système d'exploitation ont été utilisés : Debian, Crunchbanglinux et ubuntu. Le développement a été réalisé successivement sous Quanta d'abord puis sous Bluefish. Le projet est hébergé sous Apache, tournant sous Debian. Débuté localement, il a été ensuite directement développé sur site à travers ssh. Le langage principal choisi, PHP est libre, de même que la base de donnée MySQL (pour combien de temps encore après le rachat d'Oracle ? Si MySQL devait à l'avenir perdre sa liberté, il ne fait aucun doute que d'autres solutions seraient envisagées). MySQL Workbench Community Edition, qui a été utilisé pour la modélisation de la base de donnée, est un logiciel open source. Les navigateurs sous lesquels Turn a été testé sont libres : Firefox et Chromium. Le logiciel qui a permis de rédiger ce texte est libre : \LaTeX. Celui qui a permis de réaliser les schéma et de prendre des captures d'écran le sont aussi : Inkscape et Gimp. Sans parler de la gravure de CDrom.}
\textit{Javascript n'est pas libre. Mais il est actuellement à ma connaissance l'une des seules possibilités de développement pour smartphone qui peut convaincre un développeur libre. Chrome a aussi été utilisé pour les tests. Il n'est pas libre, mais il est parfois le seul navigateur sur smartphone dont une version libre existe.}
\medskip
\textit{C'est pourquoi, je tiens à remercier ici l'ensemble des développeurs libres qui comme Jimmy Wales, Fondateur de Wikipedia, partagent non seulement leur savoir, mais leur travail. Je tiens à le souligner.}

8
pagesspeciales/resume.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
\section*{Résumé}
\vspace{1cm}
Vient ici le résumé de votre travail.
% et des mots clés
\vspace*{1cm}
\textbf{Mots clés:} et des mots clés \dots

View File

@ -0,0 +1,9 @@
\chapter*{Résumé}
Turn est une esquisse d'application web permettant de revoir du vocabulaire. Elle comprend deux modes : en ligne et hors ligne. Programmée en PHP pour le mode en ligne et en Javascript pour le mode hors ligne, elle repose sur HTML 5 et ses possibilités de mémorisation sur smartphone et MySQL pour la base de donnée. Elle est loin d'être achevée, mais elle est déjà fonctionnelle. On peut y choisir des répertoires, le sens de révision, les chapitres ou les pages qu'on désire revoir. On peut les mémoriser en ligne et hors ligne pour revoir son vocabulaire à tout moment.
Turn repose sur le principe d'une évaluation des connaissances par l'étudiant lui-même. Il présent des cartes de vocabulaire qu'on peut retourner ou passer. Le design n'est pas encore abouti.
Turn a été réalisée en quelques mois et il lui en faudra encore plusieurs avant d'être pleinement fonctionnelle. Elle souffre du double objectif qui lui était assignée : me permettre d'apprendre à programmer et permettre aux autres d'apprendre du vocabulaire \dots
% and keywords...
\vspace*{1cm}
\textbf{Mots clés:} web app., Turn, flashcard, vocabulaire, traduction

41
pagesspeciales/website.tex Executable file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
\chapter{Page web du projet}\label{appendix_website}
La page web officielle de ce projet est: \apath{http://www.cvgg.org/Turn/index.html}.
\section{Remarques}
Attention, la détection du mode en ligne n'est pas encore pleinement fonctionnelle. Parfois elle se trompe. Si vous constatez un message vous informant que vous êtes en ligne et que vous savez ne pas l'être, rechargez simplement la page et vous devriez passer hors ligne.
Par ailleurs, pour avoir du vocabulaire enregistré hors ligne, il faut en faire le choix préalablement en ligne. Commencez donc par utiliser Turn en ligne une première fois complètement. Puis, testez le mode hors ligne.
Vous trouverez ci-dessous des captures d'écran présentant le fonctionnement de Turn. Par contre, aucune capture de la page officielle du site, puisqu'il n'y en a pas encore.
Deux comptes spécifiques pour MM. Pasquier et Kosmaczewski ont été créés. Leur identifiant est leur nom tel qu'écrit ici et leur mot de passe transmis par mail.
\section{Captures d'écran}
Voici une série de captures d'écran couvrant l'ensemble des pages du projet Turn. Elles ont été prises avec Gimp sous Firefox. Pour ne pas alourdir le texte, j'ai donné des références à ces captures dans le texte plutôt que de les y placer. La légende de chaque figure correspond au nom de la page sans son extension. Pour en comprendre la succession, il faut se référer à la figure \ref{fig:seqonline} de la page \pageref{fig:seqonline}.
\medskip
Les figures suivantes présentent :
\begin{description}
\item[\ref{fig:pageindex}] la page d'accueil.
\item[\ref{fig:pageconnection}] la page d'authentification.
\item[\ref{fig:pageonline}] la page du choix d'un nouveau ou d'un test enregistré.
\item[\ref{fig:pagetestsEnregistres}] l'ensemble des tests enregistrés en ligne (au moment de la capture d'écran).
\item[\ref{fig:pagenouveauTest}] le choix du répertoire.
\item[\ref{fig:pagechoixTypeSelection}] les choix de la sélection (page/chapitre) et du type (normal/inverse) de test.
\item[\ref{fig:pageselection}] les chapitres ou pages disponibles.
\item[\ref{fig:pageTest}] la carte de test.
\item[\ref{fig:pageoffline}] l'ensemble des tests enregistrés hors ligne (au moment de la capture d'écran).
\end{description}
Sur la page d'accueil apparaît encore une alerte permettant de connaître le mode de connection déterminé par Turn. Cette alerte persiste car Turn se trompe parfois. Comme je n'ai pas encore bien résolu le problème de la détection de la connectivité, j'ai maintenu l'alerte pour permettre, le cas échéant, de savoir s'il faut recharger la page d'accueil pour forcer un autre choix que celui fait par Turn.
\tmfigureN{index}{index.html}{fig:pageindex}
\tmfigureN{connection}{connection.html}{fig:pageconnection}
\tmfigureN{online2}{online.php}{fig:pageonline}
\tmfigureN{testsEnregistres}{testsEnregistres.php}{fig:pagetestsEnregistres}
\tmfigureN{nouveauTest}{nouveauTest.php}{fig:pagenouveauTest}
\tmfigureN{choixTypeSelection}{choixTypeSelection.php}{fig:pagechoixTypeSelection}
\tmfigureN{selection}{selection.php}{fig:pageselection}
\tmfigureN{Test}{Test.php}{fig:pageTest}
\tmfigureN{offline}{offline.html}{fig:pageoffline}

View File

@ -0,0 +1,39 @@
\chapter{Page web du projet}\label{appendix_website}
La page web officielle de ce projet est: \apath{http://www.cvgg.org/Turn/index.html}.
\section{Remarques}
Attention, la détection du mode en ligne n'est pas encore pleinement fonctionnelle. Parfois elle se trompe. Si vous constatez un message vous informant que vous êtes en ligne et que vous savez ne pas l'être, rechargez simplement la page et vous devriez passer hors ligne.
Par ailleurs, pour avoir du vocabulaire enregistré hors ligne, il faut en faire le choix préalablement en ligne. Commencez donc par utiliser Turn en ligne une première fois complètement. Puis, testez le mode hors ligne.
Vous trouverez ci-dessous des captures d'écran présentant le fonctionnement de Turn. Par contre, aucune capture de la page officielle du site, puisqu'il n'y en a pas encore.
Deux comptes spécifiques pour MM. Pasquier et Kosmaczewski ont été créés. Leur identifiant est leur nom tel qu'écrit ici et leur mot de passe Kfr43*r.
\section{Captures d'écran}
Voici une série de captures d'écran couvrant l'ensemble des pages du projet Turn. Elles ont été prises avec Gimp sous Firefox. Pour ne pas alourdir le texte, j'ai donné des références à ces captures dans le texte plutôt que de les y placer. La légende de chaque figure correspond au nom de la page sans son extension. Pour en comprendre la succession, il faut se référer à la figure \ref{fig:seqonline} de la page \pageref{fig:seqonline}.
\medskip
Les figures suivantes présentent :
\begin{description}
\item[\ref{fig:pageindex}] la page d'accueil.
\item[\ref{fig:pageconnection}] la page d'authentification.
\item[\ref{fig:pageonline}] la page du choix d'un nouveau ou d'un test enregistré.
\item[\ref{fig:pagetestEnregistres}] l'ensemble des tests enregistrés en ligne (au moment de la capture d'écran).
\item[\ref{fig:pagenouveauTest}] le choix du répertoire.
\item[\ref{fig:pagechoixTypeSelection}] les choix de la sélection (page/chapitre) et du type (normal/inverse) de test.
\item[\ref{fig:pageselection}] les chapitres ou pages disponibles.
\item[\ref{fig:pageTest}] la carte de test.
\item[\ref{fig:pageoffline}] l'ensemble des tests enregistrés hors ligne (au moment de la capture d'écran).
\end{description}
\softengfigureB{index}{index.html}{fig:pageindex}
\softengfigureB{connection}{connection.html}{fig:pageconnection}
\softengfigureB{online}{online.php}{fig:pageonline}
\softengfigureB{online}{testsEnregistres.php}{fig:pagetestEnregistres}
\softengfigureB{nouveauTest}{nouveauTest.php}{fig:pagenouveauTest}
\softengfigureB{choixTypeSelection}{choixTypeSelection.php}{fig:pagechoixTypeSelection}
\softengfigureB{selection}{selection.php}{fig:pageselection}
\softengfigureB{Test}{Test.php}{fig:pageTest}
\softengfigureB{offline}{offline.html}{fig:pageoffline}

26
webbib.bib Executable file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
% Encoding: UTF-8
% Attention, la date de dernière consultation, les trois derniers champs de la note, est obligatoire.
@MISC{wGNUDoc,
title = {{Free Documentation Licence (GNU FDL)}},
note = {\biburl{http://www.idealx.org/dossier/oss/gfdl.fr.html}{12}{janvier}{2006}},
key = {FDL}
}
@MISC{wEdTM,
title ={{Édition d'un travail de maturité avec \LaTeX}},
note = {\biburl{http://www.rpn.ch/lbc/Nouveau/spip/spip.php?article79}{12}{août}{2012}},
key = {Édition}
}
@MISC{wToutLatex,
title ={{Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur LaTeX sans jamais oser le demander}},
note = {\biburl{http://www.framabook.org/latex.html}{12}{août}{2012}},
key = {Toutsavoirlatex}
}
@MISC{wUneCourteIntro,
title ={{Une courte (?) introduction à \LaTeX 2e}},
note = {\biburl{http://hivernal.org/static/computing/doc/lshort-fr.fr.html}{12}{août}{2012}},
key = {Unecourteintro}
}