2023-01-11 21:50:47 +01:00
|
|
|
%---------------FICHIER DE CONFIGURATION DU TRAVAIL DE MATURITÉ--------------------------
|
|
|
|
% Vous trouverez les instructions de compilation du fichier source principal main.tex
|
|
|
|
% dans la documentation se trouvant dans le fichier DocumentationTMlatex.pdf
|
|
|
|
|
|
|
|
% Il est indispensable de remplir ce fichier !!!!!!!!!
|
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Version provisoire---------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut le modèle est en version provisoire. Un filigrane est placé
|
|
|
|
% en haut à gauche de chaque page, les notes de todo en marges sont activées,
|
|
|
|
% un rectangle noir se trouve à la fin des lignes trop longues, ...
|
|
|
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
|
|
|
% Pour la version finale n'oubliez surtout pas de retirer la mention "draft"
|
|
|
|
% de la déclaration de documentclass au tout début du fichier main.tex.
|
|
|
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
|
|
|
|
|
|
|
%---------------La langue----------------------------------------------------------------
|
|
|
|
% Le choix de la langue est très important, car les différents titres de sections vont
|
|
|
|
% être traduits automatiquement. Cependant, par la suite vous pourrez toujours en donner
|
|
|
|
% vous même une traduction et l'activer à la place de celle par défaut.
|
|
|
|
|
|
|
|
\newcommand{\lalangue}{francais}
|
|
|
|
%\newcommand{\lalangue}{english}
|
|
|
|
%\newcommand{\lalangue}{deutch}
|
|
|
|
|
|
|
|
%---------------Version papier ou pdf----------------------------------------------------
|
|
|
|
% Le choix de la version papier ou pdf est important, car dans la version papier le module
|
|
|
|
% hyperref est désactivé. Les liens ne sont donc pas cliquables, mais ils ne sont pas mis
|
|
|
|
% en évidence par une couleur bleue. Dans la version pdf, c'est le cas.
|
|
|
|
% Par défaut, c'est la version papier qui est choisie. Décommentez pour changer.
|
|
|
|
\newcommand{\laversionpdf}{Y}
|
|
|
|
|
|
|
|
%---------------La page de titre---------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
% Le titre du travail de maturité.
|
|
|
|
\newcommand{\worktitle}{Titre}
|
|
|
|
% Le sous-titre du travail. S'il n'y a pas de soustitre mettez :
|
|
|
|
%\newcommand{\worksubtitle}{}
|
|
|
|
% Pour un sous-titre sur plusieurs lignes, mettez un double back slash
|
|
|
|
\newcommand{\worksubtitle}{Voici un sous titre assez long \\
|
|
|
|
sur plusieurs lignes}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Texte au milieu de la page de titre.
|
|
|
|
\newcommand{\worktype}{Travail de maturité}
|
|
|
|
|
|
|
|
% L'auteur.
|
|
|
|
\newcommand{\theauthor}{Vincent Guyot}
|
|
|
|
|
|
|
|
% La date de soumission du travail.
|
|
|
|
\newcommand{\workdateyear}{20..}
|
|
|
|
\newcommand{\workdatemonth}{Janvier}
|
|
|
|
|
|
|
|
% L'indication pour le mentor
|
|
|
|
\newcommand{\supervisorslabel}{Mentor}
|
|
|
|
% le prénom et le nom du mentor en petites capitales
|
|
|
|
\newcommand{\worksupervisors}{
|
|
|
|
Vincent \textsc{Guyot}
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Le type de page de titre désiré.
|
|
|
|
% Vous pouvez voir les différentes pages de titre dans la documentation.
|
2023-01-23 22:53:53 +01:00
|
|
|
%\newcommand{\typedepagetitre}{defautpagetitre}
|
|
|
|
\newcommand{\typedepagetitre}{imagepagetitre}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Pour la page de titre avec image, renseignez le nom de l'image sans extension à la place du texte « votreimage » sans le backslash :
|
|
|
|
\newcommand{\votreimage}{votreimage}
|
2023-01-11 21:50:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Le pied de page-----------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
% Nom de l'école (au choix, vous pouvez aussi en mettre d'autres)
|
|
|
|
%\newcommand{\ecole}{Nom de votre école}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Adresse sur une seule ligne (idem)
|
|
|
|
%\newcommand{\adressedelecole}{Adresse de votre école}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Décommentez si vous voulez que les deux images de logos au bas de la page de titre ne soient pas présentes.
|
|
|
|
% Par défaut elles le sont.
|
|
|
|
%\newcommand{\leslogos}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Choisissez si vous faites votre travail en option spécifique, en option complémentaire ou dans les ateliers interdisciplinaires
|
|
|
|
|
|
|
|
\newcommand{\loption}{Option spécifique}
|
|
|
|
%\newcommand{\loption}{Specific option}
|
|
|
|
%\newcommand{\loption}{Spezifische Option}
|
|
|
|
%\newcommand{\loption}{Option complémentaire}
|
|
|
|
%\newcommand{\loption}{Additional option}
|
|
|
|
%\newcommand{\loption}{Zusätzliche Möglichkeit}
|
|
|
|
%\newcommand{\loption}{Atelier interdisciplinaire}
|
|
|
|
%\newcommand{\loption}{Interdisciplinary workshop}
|
|
|
|
%\newcommand{\loption}{Interdisziplinärer Arbeitsgruppe}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Choisissez votre domaine en décommentant la bonne ligne ou en en rajoutant une.
|
|
|
|
|
|
|
|
\newcommand{\domaine}{Physique}
|
|
|
|
%\newcommand{\domaine}{Physics}
|
|
|
|
%\newcommand{\domaine}{Physik}
|
|
|
|
|
|
|
|
%\newcommand{\domaine}{Informatique}
|
|
|
|
%\newcommand{\domaine}{Informatics}
|
|
|
|
%\newcommand{\domaine}{Informatik}
|
|
|
|
|
|
|
|
%\newcommand{\domaine}{Mathématiques}
|
|
|
|
%\newcommand{\domaine}{Mathematics}
|
|
|
|
%\newcommand{\domaine}{Mathematik}
|
|
|
|
|
|
|
|
%---------------Citations, remerciements, acronymes, licence, site officiel, cdrom, index------------
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page pouvant contenir des pensées. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/citations.tex
|
|
|
|
%\newcommand{\unepensee}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page pouvant de dédicaces. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/remerciements.tex
|
|
|
|
%\newcommand{\unededicace}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page de résumé. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
% Le fichier à remplir du texte désiré est pagesspeciales/resume.tex
|
|
|
|
%\newcommand{\unresume}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page d'acronymes. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
% Les acronymes sont à entrer dans le texte par \ac{BBC}
|
|
|
|
% et le fichier à remplir pour en donner la traduction est pagesspeciales/acronymes.tex
|
|
|
|
%\newcommand{\unacronyme}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page de licence. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
% Le fichier à remplir pour décrire le site est pagesspeciales/licence.tex
|
|
|
|
%\newcommand{\unelicence}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page sur le site du travail. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
% Le fichier à remplir pour le texte de la licence est pagesspeciales/website.tex
|
|
|
|
%\newcommand{\unsite}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page sur le cdrom du travail. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
% Le fichier à remplir pour le texte de la licence est pagesspeciales/cdrom.tex
|
|
|
|
%\newcommand{\uncdrom}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il n'y a pas de page d'index. Décommentez si vous en voulez une.
|
|
|
|
% Attention, même si hyperref supporte l'index, il ne fonctionne bien qu'avec
|
|
|
|
% le mode papier.
|
|
|
|
% Il faut alors mettre les clés d'index avec \index{mot} et faire un make index.
|
|
|
|
\newcommand{\unindex}{Y}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page d'annexes. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
% Vous pouvez utiliser la page d'annexes contenue dans le répertoire "chapitre"
|
|
|
|
% pour y mettre vos annexes.
|
|
|
|
%\newcommand{\lesannexes}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une page de notes de fin. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
%\newcommand{\lesnotesdefin}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Chapitres------------------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
% Le nombre de chapitres désirés
|
|
|
|
\newcommand{\nbchap}{4}
|
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Annexes------------------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
% Le nombre d'annexes désirées
|
|
|
|
\newcommand{\nbannexes}{3}
|
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Listes des figures, tables et listings-------------------------------------------------
|
|
|
|
% Définition du titre de la liste des figures.
|
|
|
|
|
|
|
|
% Si rien n'est défini, c'est-à-dire si la commande est commentée, c'est le module de gestion des
|
|
|
|
% langues babel qui choisit la traduction, sauf pour le français où le choix s'est porté sur :
|
|
|
|
% "Liste des figures" au lieu de "Table des figures" proposé par babel.
|
|
|
|
% Si la traduction ne vous convient pas, vous pouvez mettre ce
|
|
|
|
% que vous voulez pour la liste des figures. La commande doit alors être décommentée.
|
|
|
|
%\newcommand{\titrelistedesfigures}{Liste des figures} % Car nom babel = Table des figures
|
|
|
|
|
|
|
|
% Définition du titre de la liste des tableaux.
|
|
|
|
% Si rien n'est défini, c'est-à-dire si la commande est commentée, c'est le module de gestion des
|
|
|
|
% langues babel qui choisit la traduction.
|
|
|
|
% Mais si la traduction ne vous convient pas, vous pouvez mettre ce que vous voulez pour la liste
|
|
|
|
% des tableaux. La commande doit alors être décommentée.
|
|
|
|
%\newcommand{\titrelistedestables}{Liste des tables}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Définition du titre de la liste des codes source.
|
|
|
|
% Si rien n'est défini, c'est-à-dire si la commande est commentée, les traductions sont :
|
|
|
|
% Liste des codes sources, Listings, Liste der Quellcodes.
|
|
|
|
% Mais si la traduction ne vous convient pas, vous pouvez mettre ce que vous voulez pour la liste
|
|
|
|
% des codes sources. La commande doit alors être décommentée.
|
|
|
|
%\newcommand{\titrelistedescodes}{Liste des codes sources}
|
|
|
|
|
2023-01-23 22:53:53 +01:00
|
|
|
% Définition du titre des notes finales
|
2023-01-11 21:50:47 +01:00
|
|
|
% Si rien n'est défini, c'est-à-dire si la commande est commentée, les traductions sont :
|
|
|
|
% Notes finales, Endnotes, Endenoten.
|
|
|
|
% Mais si la traduction ne vous convient pas, vous pouvez mettre ce que vous voulez pour la liste
|
|
|
|
% des codes sources. La commande doit alors être décommentée.
|
|
|
|
%\newcommand{\titrelistedesnotesdefin}{\textnormal{Liste des notes}}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une liste des figures. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
%\newcommand{\unelistefig}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une liste des tables. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
%\newcommand{\unelistetbl}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Par défaut, il y a une liste des codes sources. Décommentez si vous n'en voulez pas.
|
|
|
|
%\newcommand{\unelistelst}{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Flottants-------------------------------------------------------------
|
|
|
|
% Définitions des préfixes des préfixes des références aux figures, tables et listings.
|
|
|
|
% Par exemple : ... voir FIGURE 3.1 où FIGURE 3.1 est mis automatiquement et traduit en
|
|
|
|
% fonction de la langue.
|
|
|
|
% English: Figure, Table, Listing (default)
|
|
|
|
% German: Abbildung, Tabelle, Listing
|
|
|
|
% French: Figure, Table, Listing
|
|
|
|
% Aucun préfixe n'est mis pour permettre des références du type :
|
|
|
|
% ... voir figures 3.1, 3.2 et 3.3. Ici seuls les numéros sont des références.
|
|
|
|
% Pour changer le nom des titre des références des légendes décommentez à souhait
|
|
|
|
%\addto\captionsfrench{\def\figurename{Graphique}}
|
|
|
|
%\addto\captionsfrench{\def\tablename{Tableau}}
|
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Figures----------------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
% Chemin vers le répertoire des figures. Vous pouvez ajouter d'autres chemins entre accolades
|
|
|
|
% à l'intérieur des accolades principales.
|
|
|
|
\graphicspath{{./images/}}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Insertion de figures ; copier coller dans les chapitres en fonction des besoins
|
|
|
|
%\tmfigureB{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille grande
|
|
|
|
%\tmfigureN{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille normale
|
|
|
|
%\tmfigureS{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille petite
|
|
|
|
%\tmfigureT{NomFigureSansExtension}{Légende}{fig:votreLabel} % Taille très petite
|
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Insertion de code : listings-----------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
% Seul latex est appelé par défaut. On peut charger d'autres languages pour les listings
|
|
|
|
% selon le modèle de la ligne suivante. Voir le package listings pour les langages disponibles.
|
|
|
|
%\lstloadlanguages{HTML,PHP,TeX}
|
|
|
|
% Il faut ensuite placer [...,language=HTML,...] après l'appel \begin{lstlisting} pour définir
|
|
|
|
% le language à utiliser dans un script particulier
|
|
|
|
% Aussi on peut mettre du code latex pour référencer le numéro des lignes. Il faut alors avoir
|
|
|
|
% recours à un caractère d'échappement sur le modèle suivant :
|
|
|
|
% \lstloadlanguages{Python}
|
|
|
|
% \lstset{language=Python,escapechar=|}
|
|
|
|
% Après le caractère d'échappement, on peut alors placer une commande \label{} de référencement
|
|
|
|
% qui permet d'avoir accès au numéro de la ligne dans le texte via \ref{}.
|
|
|
|
\lstloadlanguages{TeX}
|
|
|
|
|
|
|
|
%----------------Le texte-------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
% Réglage de l'indentation de la première ligne de chaque paragraphe
|
|
|
|
%\parindent=0in % pas d'indentation
|
|
|
|
\parindent=0.1in % petite indentation
|
|
|
|
%\parindent=0.2in % moyenne indentation
|
|
|
|
%\parindent=0.3in % grande indentation
|
|
|
|
|
|
|
|
% Si vous désirez commenter du code latex sur plusieurs lignes, utilisez la forme :
|
|
|
|
%\begin{comment} ... \end{comment}
|
|
|
|
|
|
|
|
%-----------------La bibliographie --------------------------------------------------------
|
|
|
|
% Si vous désirez faire apparaître dans la bibliographie l'ensemble des références de votre
|
|
|
|
% base de données d'images (contenue dans main.bib) décommentez la ligne ci-dessous :
|
|
|
|
%\nocite{*}
|
|
|
|
|
|
|
|
% Plusieurs styles de bibliographie existent.
|
|
|
|
% Mais, avec bilatex il ne semble pas possible de choisir indépendamment le style
|
|
|
|
% de chaque bibliographie.
|
|
|
|
% Parmi d'autres, on peut ici choisir :
|
|
|
|
|
|
|
|
\newcommand{\lestyledebiblio}{numeric}
|
|
|
|
%\newcommand{\lestyledebiblio}{alphabetic} % attention, car sans nom, les ressources en lignes
|
|
|
|
% sont alors vides.
|
|
|
|
%\newcommand{\lestyledebiblio}{authoryear}
|
|
|
|
|
|
|
|
% ou d'autres que vous trouverez dans le manuel en pdf de biblatex cité dans la documentation.
|
|
|
|
|
|
|
|
%-----------------Un index------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
% Il n'est pas nécessaire de réaliser un index. Par défaut, il n'y en a pas. Décommentez si vous en voulez un.
|
|
|
|
% Pour construire le fichier d'index idx, il doit être compilé avec makeindex en ligne de commande.
|
|
|
|
%\usepackage{makeidx} \makeindex
|